Job 20:6
Job 20:6
Though the pride of the godless person reaches to the heavens and his head touches the clouds,

Though the pride of the godless reaches to the heavens and their heads touch the clouds,

Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

"Though his loftiness reaches the heavens, And his head touches the clouds,

Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

Though his arrogance reaches heaven, and his head touches the clouds,

Though he grow as tall as the sky, or though his head touches the clouds,

Even though his stature reaches to the heavens and his head touches the clouds,

If his height reaches to the sky and his head touches the clouds,

Though his excellency mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds,

Though his haughtiness mounts up to the heavens, and his head reaches unto the clouds;

Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;

Though his height mount up to the heavens, And his head reach unto the clouds;

If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:

Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,

Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

Though his excellence shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;

Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --

Jobi 20:6
Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,

ﺃﻳﻮﺏ 20:6
ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب.

Dyr Hieb 20:6
Stöckt yr d Nasn aau gan Himml, däß s iem obnet einhinrögnt -

Йов 20:6
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците,

約 伯 記 20:6
他 的 尊 榮 雖 達 到 天 上 , 頭 雖 頂 到 雲 中 ,

他 的 尊 荣 虽 达 到 天 上 , 头 虽 顶 到 云 中 ,

他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中,

他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,

Job 20:6
Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka,

Jobova 20:6
Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,

Job 20:6
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,

Job 20:6
Wanneer zijn hoogheid tot den hemel toe opklomme, en zijn hoofd tot aan de wolken raakte;

איוב 20:6
אִם־יַעֲלֶ֣ה לַשָּׁמַ֣יִם שִׂיאֹ֑ו וְ֝רֹאשֹׁ֗ו לָעָ֥ב יַגִּֽיעַ׃

ו אם-יעלה לשמים שיאו  וראשו לעב יגיע

אם־יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃

Jób 20:6
Ha szinte az égig érne is az õ magassága, és a felleget érné is a fejével:

Ijob 20:6
Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,

JOB 20:6
Jos hänen korkeutensa ulottuis taivaasen, ja hänen päänsä sattuis pilviin;

Job 20:6
Si sa hauteur s'élève jusqu'aux cieux, et que sa tête touche les nuées,

Quand il s'élèverait jusqu'aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,

Quand sa hauteur monterait jusqu'aux cieux, et que sa tête atteindrait jusqu'aux nues,

Hiob 20:6
Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,

Wenngleich seine Höhe in den Himmel reicht und sein Haupt an die Wolken rührt,

Ob auch sein hoher Mut sich bis zum Himmel erhebt, und sein Haupt bis an die Wolken reicht,

Giobbe 20:6
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,

Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;

AYUB 20:6
Jikalau congkaknya melangit dan kepalanya tinggi mengawan sekalipun,

욥기 20:6
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도

Iob 20:6
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit

Jobo knyga 20:6
Nors jo puikybė pasiektų dangus ir jo galva liestų debesis,

Job 20:6
Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;

Jobs 20:6
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,

Job 20:6
Aunque su presunción llegue a los cielos, y su cabeza toque las nubes,

Aunque su orgullo llegue a los cielos, Y su cabeza toque las nubes,

Aunque subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,

Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,

Si subiere su altura hasta el cielo, y su cabeza tocare en las nubes,

Jó 20:6
Ainda que sua arrogância atinja os céus, e a sua cabeça toque as nuvens,

Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,   

Iov 20:6
Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,

Иов 20:6
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, –

Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, --[]

Job 20:6
Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,

Job 20:6
Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;

โยบ 20:6
แม้ความสูงของเขาเด่นขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์ และศีรษะของเขาไปถึงหมู่เมฆ

Eyüp 20:6
Boyu göklere erişse,
Başı bulutlara değse bile,[]

Gioùp 20:6
Dầu sự kiêu căng nó cất lên đến tận trời, Dầu cho đầu nó đụng chí mây,

Job 20:5
Top of Page
Top of Page