Job 20:5
Job 20:5
that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

the triumph of the wicked has been short lived and the joy of the godless has been only temporary?

that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?

That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless momentary?

That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

the joy of the wicked has been brief and the happiness of the godless has lasted only a moment?

The wicked triumph only briefly; the joy of the godless is momentary.

that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

the triumph of the wicked is short-lived, and the joy of the godless person lasts only a moment?

that the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?

that the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.

The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?

That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?

That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?

That the singing of the wicked is short, And the joy of the profane for a moment,

Jobi 20:5
triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?

ﺃﻳﻮﺏ 20:5
ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة.

Dyr Hieb 20:5
Wie lang jublt gar dyr Sünder? Schnell ist d Freud von n Gleissner aus.

Йов 20:5
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?

約 伯 記 20:5
惡 人 誇 勝 是 暫 時 的 , 不 敬 虔 人 的 喜 樂 不 過 轉 眼 之 間 麼 ?

恶 人 夸 胜 是 暂 时 的 , 不 敬 虔 人 的 喜 乐 不 过 转 眼 之 间 麽 ?

惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?

恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?

Job 20:5
da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička.

Jobova 20:5
Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?

Job 20:5
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?

Job 20:5
Dat het gejuich de goddelozen van nabij geweest is, en de vreugde des huichelaars voor een ogenblik?

איוב 20:5
כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים מִקָּרֹ֑וב וְשִׂמְחַ֖ת חָנֵ֣ף עֲדֵי־רָֽגַע׃

ה כי רננת רשעים מקרוב  ושמחת חנף עדי-רגע

כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי־רגע׃

Jób 20:5
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?

Ijob 20:5
Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la gxojo de hipokritulo estas nur momenta?

JOB 20:5
Että jumalattomien kerskaus ei ulotu kauvas; ulkokullattuin ilo on silmänräpäykseksi.

Job 20:5
des méchants est courte, et la joie de l'impie n'est que pour un moment?

Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?

Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?

Hiob 20:5
daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?

daß der Ruhm der Gottlosen steht nicht lange und die Freude des Heuchlers währt einen Augenblick?

daß der Gottlosen Jubel nicht lange währt, und des Ruchlosen Freude nur einen Augenblick?

Giobbe 20:5
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?

Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?

AYUB 20:5
sorak kesukaan orang fasik itu sebentar jua lamanya, dan kesukaan orang munafik hanya sesaat?

욥기 20:5
악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라

Iob 20:5
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti

Jobo knyga 20:5
nedorėlių džiaugsmas trumpas ir veidmainių džiaugsmas tik akimirka?

Job 20:5
He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?

Jobs 20:5
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?

Job 20:5
es breve el júbilo de los malvados, y un instante dura la alegría del impío?

Es breve el júbilo de los malvados, Y un instante dura la alegría del impío?

que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita sólo por un momento?

Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?

que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita por un momento?

Jó 20:5
o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um momento?

o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?   

Iov 20:5
biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?

Иов 20:5
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?

веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?[]

Job 20:5
att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?

Job 20:5
Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?

โยบ 20:5
เสียงไชโยของคนชั่วนั้นสั้น และความชื่นบานของคนหน้าซื่อใจคดนั้นเป็นแต่ครู่เดียว

Eyüp 20:5
Kötünün zafer çığlığı kısadır,
Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.[]

Gioùp 20:5
Thì sự thắng hơn của kẻ ác không có lâu, Và sự vui mừng của kẻ vô đạo chỉ một lúc mà thôi.

Job 20:4
Top of Page
Top of Page