Job 20:23 When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows on him. May God give them a bellyful of trouble. May God rain down his anger upon them. To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body. "When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it on him while he is eating. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. When he fills his stomach, God will send His burning anger against him, raining it down on him while he is eating. "It will come about that, when he has filled himself to the full, God will vent his burning anger on him; he will pour it out on him and on his body. "While he is filling his belly, God sends his burning anger against him, and rains down his blows upon him. Let that misery fill his belly. [God] throws his burning anger at the godless person and makes his wrath come down on him like rain. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him and shall rain it upon him and upon his food. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath on him, and shall rain it on him while he is eating. When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating. May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him. It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh. When he is about to fill his belly, God shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating. It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating. Jobi 20:23 ﺃﻳﻮﺏ 20:23 Dyr Hieb 20:23 Йов 20:23 約 伯 記 20:23 他 正 要 充 满 肚 腹 的 时 候 , 神 必 将 猛 烈 的 忿 怒 降 在 他 身 上 ; 正 在 他 吃 饭 的 时 候 , 要 将 这 忿 怒 像 雨 降 在 他 身 上 。 他正要充滿肚腹的時候,神必將猛烈的憤怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這憤怒像雨降在他身上。 他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的愤怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这愤怒像雨降在他身上。 Job 20:23 Jobova 20:23 Job 20:23 Job 20:23 איוב 20:23 יְהִ֤י ׀ לְמַלֵּ֬א בִטְנֹ֗ו יְֽשַׁלַּח־בֹּ֖ו חֲרֹ֣ון אַפֹּ֑ו וְיַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗ימֹו בִּלְחוּמֹֽו׃ כג יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו יהי ׀ למלא בטנו ישלח־בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃ Jób 20:23 Ijob 20:23 JOB 20:23 Job 20:23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits. S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande. Hiob 20:23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise. Da geschieht's: um seinen Bauch zu füllen, entsendet er in ihn seines Zornes Glut und läßt auf ihn regnen in sein Gedärm hinein. Giobbe 20:23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo. AYUB 20:23 욥기 20:23 Iob 20:23 Jobo knyga 20:23 Job 20:23 Jobs 20:23 Job 20:23 Cuando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de su ira y la hará llover sobre él mientras come. Cuando llene su vientre, Dios enviará contra él el ardor de Su ira Y la hará llover sobre él mientras come. Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida. Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida. Cuando se pusiere a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida. Jó 20:23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer. Iov 20:23 Иов 20:23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.[] Job 20:23 Job 20:23 โยบ 20:23 Eyüp 20:23 Gioùp 20:23 |