Job 20:22 In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him. "In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery. In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him. "In the fullness of his plenty he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him. Even though he is satiated and self-sufficient, he suffers— everyone in any sort of trouble will attack him. In the fullness of his sufficiency, distress overtakes him. the full force of misery will come upon him. [Even] with all his wealth the full force of misery comes down on him. In the fullness of his sufficiency, he shall come into anguish; the hands of all the wicked shall come upon him. In the fullness of his sufficiency he shall be in distress: every hand of the wicked shall come upon him. In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come on him. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him. When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: the hand of every one that is in misery shall come upon him. In the fullness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him. In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him. Jobi 20:22 ﺃﻳﻮﺏ 20:22 Dyr Hieb 20:22 Йов 20:22 約 伯 記 20:22 他 在 满 足 有 馀 的 时 候 , 必 到 狭 窄 的 地 步 ; 凡 受 苦 楚 的 人 都 必 加 手 在 他 身 上 。 他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人,都必加手在他身上。 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人,都必加手在他身上。 Job 20:22 Jobova 20:22 Job 20:22 Job 20:22 איוב 20:22 בִּמְלֹ֣אות פְקֹו יֵ֣צֶר לֹ֑ו כָּל־יַ֖ד עָמֵ֣ל תְּבֹואֶֽנּוּ׃ כב במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו במלאות פקו יצר לו כל־יד עמל תבואנו׃ Jób 20:22 Ijob 20:22 JOB 20:22 Job 20:22 Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui. Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui. Hiob 20:22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; aller Hand Mühsal wird über ihn kommen. In der Fülle seines Überflusses wird ihm Angst, die ganze Gewalt des Elends kommt über ihn. Giobbe 20:22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra. AYUB 20:22 욥기 20:22 Iob 20:22 Jobo knyga 20:22 Job 20:22 Jobs 20:22 Job 20:22 En la plenitud de su abundancia estará en estrechez; la mano de todo el que sufre vendrá contra él. En la plenitud de su abundancia estará en estrechez; La mano de todo el que sufre vendrá contra él. En la plenitud de su prosperidad, tendrá estrechez; la mano de todos los malvados vendrá sobre él. Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él. Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia; las manos todas de los malvados vendrán sobre él. Jó 20:22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele. Iov 20:22 Иов 20:22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.[] Job 20:22 Job 20:22 โยบ 20:22 Eyüp 20:22 Gioùp 20:22 |