Job 20:14
Job 20:14
yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.

But suddenly the food in their bellies turns sour, a poisonous venom in their stomach.

yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.

Yet his food in his stomach is changed To the venom of cobras within him.

Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

yet the food in his stomach turns into cobras' venom inside him.

his food will turn rancid in his stomach— it will become a cobra's poison inside him.

his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.

the food in his belly turns sour. It becomes snake venom in his stomach.

his food shall be changed in his bowels, it shall be the gall of asps within him.

Yet his food in his body is soured, it is the gall of asps within him.

Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

Yet his food in his bowels is turned, It is the gall of asps within him.

His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.

His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.

Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.

His food in his bowels is turned, The bitterness of asps is in his heart.

Jobi 20:14
Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.

ﺃﻳﻮﺏ 20:14
فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.

Dyr Hieb 20:14
Tief eyn n Leib drinn aber haat s n; daa werd d Speis zo Naaterngift.

Йов 20:14
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще [се обърне] във вътрешностите му.

約 伯 記 20:14
他 的 食 物 在 肚 裡 卻 要 化 為 酸 , 在 他 裡 面 成 為 虺 蛇 的 惡 毒 。

他 的 食 物 在 肚 里 却 要 化 为 酸 , 在 他 里 面 成 为 虺 蛇 的 恶 毒 。

他的食物在肚裡卻要化為酸,在他裡面成為虺蛇的惡毒。

他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。

Job 20:14
Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.

Jobova 20:14
Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.

Job 20:14
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;

Job 20:14
Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.

איוב 20:14
לַ֭חְמֹו בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ מְרֹורַ֖ת פְּתָנִ֣ים בְּקִרְבֹּֽו׃

יד לחמו במעיו נהפך  מרורת פתנים בקרבו

לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃

Jób 20:14
Az õ étke elváltozik az õ gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.

Ijob 20:14
Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.

JOB 20:14
Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.

Job 20:14
pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d'aspic au dedans de lui.

Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.

Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.

Hiob 20:14
Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.

so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.

seine Speise verwandelt sich in seinen Eingeweiden, - zu Natterngalle in seinem Inneren.

Giobbe 20:14
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.

Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.

AYUB 20:14
bahwa makanannya akan berubah di dalam perutnya menjadi racun, dan menjadi bisa ular beludak di dalamnya.

욥기 20:14
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라

Iob 20:14
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus

Jobo knyga 20:14
tačiau maistas jo viduriuose virs gyvačių tulžimi.

Job 20:14
Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.

Jobs 20:14
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.

Job 20:14
con todo la comida en sus entrañas se transforma en veneno de cobras dentro de él.

Con todo la comida en sus entrañas se transforma En veneno de cobras dentro de él.

su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.

su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.

Jó 20:14
ainda assim esse manjar se corromperá em seu ventre, nas suas entranhas será como veneno de cobra.

contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.   

Iov 20:14
dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.

Иов 20:14
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.

то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.[]

Job 20:14
så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.

Job 20:14
Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.

โยบ 20:14
อาหารของเขายังเปลี่ยนในท้องของเขา เหมือนพิษของงูเห่าในตัวเขา

Eyüp 20:14
Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek,
İçinde kobra zehirine dönüşecek.[]

Gioùp 20:14
Thì vật thực nó sẽ biến nơi can tràng, Và thành ra mật rắn hổ trong bụng nó.

Job 20:13
Top of Page
Top of Page