Job 14:9
Job 14:9
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.

at the scent of water it will bud and sprout again like a new seedling.

yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.

At the scent of water it will flourish And put forth sprigs like a plant.

Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

the smell of water makes it thrive and produce twigs like a sapling.

the presence of water will make it to bud so that it sprouts new branches like a young plant.

at the scent of water it will flourish and put forth shoots like a new plant.

merely a scent of water will make it sprout and grow branches like a plant.

at the scent of water it will bud and bring forth boughs like a new plant.

Yet at the scent of water it will bud, and bring forth branches like a plant.

Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.

At the scent of water, it shall spring, and bring forth leaves, as when it was first planted.

Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.

Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.

Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.

From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.

Jobi 14:9
me të ndjerë ujin, mugullon përsëri dhe lëshon degë si një bimë.

ﺃﻳﻮﺏ 14:9
فمن رائحة الماء تفرخ وتنبت فروعا كالغرس.

Dyr Hieb 14:9
dann gruent yr dennert, kriegt yr Wasser. Spriessn tuet yr wie ayn Sötzling.

Йов 14:9
Понеже от дъха на водата ще поникне, И ще покара клончета като новопосадено.

約 伯 記 14:9
及 至 得 了 水 氣 , 還 要 發 芽 , 又 長 枝 條 , 像 新 栽 的 樹 一 樣 。

及 至 得 了 水 气 , 还 要 发 芽 , 又 长 枝 条 , 像 新 栽 的 树 一 样 。

及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。

及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。

Job 14:9
oćutjevši vodu, ono će propupat' i pustiti grane kao stablo novo.

Jobova 14:9
Avšak jakž počije vláhy, zase se pučí, a zahustí jako keř.

Job 14:9
lugter det Vand, faar det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;

Job 14:9
Hij zal van den reuk der wateren weder uitspruiten, en zal een tak maken, gelijk een plant.

איוב 14:9
מֵרֵ֣יחַ מַ֣יִם יַפְרִ֑חַ וְעָשָׂ֖ה קָצִ֣יר כְּמֹו־נָֽטַע׃

ט מריח מים יפרח  ועשה קציר כמו-נטע

מריח מים יפרח ועשה קציר כמו־נטע׃

Jób 14:9
A víznek illatától kifakad, ágakat hajt, mint a csemete.

Ijob 14:9
Tamen, eksentinte la odoron de akvo, gxi denove verdigxas, Kaj kreskas plue, kvazaux jxus plantita.

JOB 14:9
Kuitenkin se versoo jälleen veden märkyydestä, ja kasvaa niinkuin se istutettu olis.

Job 14:9
l'odeur de l'eau il poussera, et il fera des branches comme un jeune plant;

Il reverdit à l'approche de l'eau, Il pousse des branches comme une jeune plante.

Dès qu'il sentira l'eau il regermera, et produira des branches, comme un arbre nouvellement planté.

Hiob 14:9
grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er gepflanzet.

so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.

vom Duft des Wassers schlägt er wieder aus und treibt Zweige wie ein frisch gepflanztes Reis.

Giobbe 14:9
a sentir l’acqua, rinverdisce e mette rami come una pianta nuova.

Pur nondimeno, tosto ch’egli sentirà l’acqua, rigermoglierà, E produrrà rami come una pianta novella.

AYUB 14:9
apabila ia mendapat bau air, niscaya ia berpucuk pula, dan bertumbuh daunnya seperti pokok muda.

욥기 14:9
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와

Iob 14:9
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est

Jobo knyga 14:9
bet, gavęs vandens, jis atželia, krauna pumpurus ir išleidžia šakeles kaip jaunas augalas.

Job 14:9
Heoi ma te haunga o te wai ka pihi, ka kokiri ona peka ano ko ta te mea tupu.

Jobs 14:9
så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.

Job 14:9
al olor del agua reverdecerá y como una planta joven echará renuevos.

Al olor del agua reverdecerá Y como una planta joven echará renuevos.

al percibir el agua reverdecerá, y echará renuevos como planta nueva.

Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.

al olor del agua reverdecerá, y hará copa como nueva planta.

Jó 14:9
basta um pouco de água, e ela se revitalizará e produzirá novos brotos e ramos como se fosse uma planta nova.

contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.   

Iov 14:9
înverzeşte iarăş de mirosul apei, şi dă ramuri de parcă ar fi sădit din nou.

Иов 14:9
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.[]

Job 14:9
så kan det grönska upp genom vattnets ångor och skjuta grenar lik ett nyplantat träd.

Job 14:9
Gayon ma'y sa pamamagitan ng amoy ng tubig ay sisibol, at magsasanga na gaya ng pananim.

โยบ 14:9
แต่พอได้กลิ่นไอของน้ำ มันจะงอกและแตกกิ่งออกเหมือนต้นไม้อ่อน

Eyüp 14:9
Su kokusu alır almaz filizlenir,
Bir fidan gibi dal budak salar.[]

Gioùp 14:9
Vừa có hơi nước, nó sẽ mọc chồi, Và đâm nhành như một cây tơ;

Job 14:8
Top of Page
Top of Page