Job 14:10
Job 14:10
But a man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.

"But when people die, their strength is gone. They breathe their last, and then where are they?

But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he?

"But man dies and lies prostrate. Man expires, and where is he?

But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

But a man dies and fades away; he breathes his last--where is he?

"But when a person dies and wastes away, when a person breathes his last, where will he be?

But man dies and is powerless; he expires--and where is he?

But a human dies and is powerless. A person breathes his last breath, and where is he?

But when man shall die and be cut off, and the man shall perish, where shall he be?

But man dies, and wastes away: yea, man expires, and where is he?

But man dies, and wastes away: yes, man gives up the ghost, and where is he?

But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?

But man when he shall be dead, and stripped and consumed, I pray you where is he?

But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?

But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where is he?

But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?

And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where is he?

Jobi 14:10
Njeriu përkundrazi vdes dhe mbetet i shtrirë për dhe; kur është duke nxjerrë frymën e fundit, ku është, pra?

ﺃﻳﻮﺏ 14:10
اما الرجل فيموت ويبلى. الانسان يسلم الروح فاين هو.

Dyr Hieb 14:10
Doch stirbt ayn Mensch, dann ist s vorbei halt. Hinzieghn tuet yr, und wo bleibt yr?

Йов 14:10
Но човек умира и прехожда; Да! човек издъхва, и де го?

約 伯 記 14:10
但 人 死 亡 而 消 滅 ; 他 氣 絕 , 竟 在 何 處 呢 ?

但 人 死 亡 而 消 灭 ; 他 气 绝 , 竟 在 何 处 呢 ?

但人死亡而消滅,他氣絕,竟在何處呢?

但人死亡而消灭,他气绝,竟在何处呢?

Job 14:10
Al' kad čovjek umre, ostaje pokošen, kad smrtnik izdahne, gdje li je on tada?

Jobova 14:10
Ale člověk umírá, mdlobou přemožen jsa, a když vypustí duši člověk, kam se poděl?

Job 14:10
men dør en Mand, er det ude med ham, udaander Mennesket, hvor er han da?

Job 14:10
Maar een man sterft, als hij verzwakt is, en de mens geeft den geest, waar is hij dan?

איוב 14:10
וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיֹּֽו׃

י וגבר ימות ויחלש  ויגוע אדם ואיו

וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃

Jób 14:10
De ha a férfi meghal és elterül; ha az ember kimúlik, hol van õ?

Ijob 14:10
Sed homo mortas kaj malaperas; Kiam la homo finigxis, kie li estas?

JOB 14:10
Mutta kussa ihminen on, koska hän kuollut, hukkunut ja pois on?

Job 14:10
Mais l'homme meurt et gît là; l'homme expire, et où est-il?

Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L'homme expire, et où est-il?

Mais l'homme meurt, et perd toute sa force; il expire; et puis où est-il?

Hiob 14:10
Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist?

Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?

Doch stirbt ein Mann, so liegt er hingestreckt, verscheidet ein Mensch - wo ist er dann?

Giobbe 14:10
Ma l’uomo muore e perde ogni forza; il mortale spira e… dov’è egli?

Ma l’uomo muore, e si fiacca; E quando l’uomo è trapassato, ov’è egli?

AYUB 14:10
Tetapi apabila mati manusia, maka terhantarlah ia dengan tiada berdaya lagi, apabila manusia putus nyawa, di manakah ia?

욥기 14:10
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨

Iob 14:10
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est

Jobo knyga 14:10
O žmogus miršta, ir nebėra jo; atiduoda žmogus savo dvasią, kur jis yra?

Job 14:10
Ko te tangata ia, mate iho, marere noa iho; ae, ka hamo te tangata, a kei hea ia?

Jobs 14:10
Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da?

Job 14:10
Pero el hombre muere y yace inerte. El hombre expira, ¿y dónde está?

Pero el hombre muere y yace inerte. El hombre expira, ¿y dónde está?

Pero el hombre muere, y es cortado; Perece el hombre, ¿y dónde está él?

Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?

Mas cuando el hombre morirá, y será cortado; y perecerá el hombre, ¿adónde estará él?

Jó 14:10
Todavia, quando um ser humano morre, tudo se encerra; morremos e nosso corpo se desfaz; logo depois do último suspiro nessa terra, para onde vai o nosso espírito?

O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?   

Iov 14:10
Dar omul cînd moare, rămîne întins; omul, cînd îşi dă sufletul, unde mai este?

Иов 14:10
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?

А человек умирает и распадается; отошел, и где он?[]

Job 14:10
Men om en man dör, så ligger han där slagen; om en människa har givit upp andan, var finnes hon då mer?

Job 14:10
Nguni't ang tao ay namamatay at natutunaw; Oo, ang tao ay nalalagutan ng hininga, at saan nandoon siya?

โยบ 14:10
แต่มนุษย์ตาย และล้มพังพาบ เออ มนุษย์สิ้นลมหายใจและเขาอยู่ที่ไหนเล่า

Eyüp 14:10
İnsan ise ölüp yok olur,
Son soluğunu verir ve her şey biter.[]

Gioùp 14:10
Nhưng loài người chết, thì nằm tại đó, Loài người tắt hơi, thì đã đi đâu?

Job 14:9
Top of Page
Top of Page