Job 14:7 "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail. "Even a tree has more hope! If it is cut down, it will sprout again and grow new branches. “For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease. "For there is hope for a tree, When it is cut down, that it will sprout again, And its shoots will not fail. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. There is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its shoots will not die. "There is hope for the tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots won't stop growing. "But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail. There is hope for a tree when it is cut down. It will sprout again. Its shoots will not stop sprouting. For there is yet hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again and that its tender branch will not cease. For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that the tender shoots thereof will not cease. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease. A tree hath hope: if it be cut, it groweth green again, and the boughs thereof sprout. For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease; For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease. For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease. "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease. For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease. Jobi 14:7 ﺃﻳﻮﺏ 14:7 Dyr Hieb 14:7 Йов 14:7 約 伯 記 14:7 树 若 被 砍 下 , 还 可 指 望 发 芽 , 嫩 枝 生 长 不 息 ; 「樹若被砍下,還可指望發芽,嫩枝生長不息。 “树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息。 Job 14:7 Jobova 14:7 Job 14:7 Job 14:7 איוב 14:7 כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְעֹ֣וד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתֹּ֗ו לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃ ז כי יש לעץ תקוה אם-יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל כי יש לעץ תקוה אם־יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃ Jób 14:7 Ijob 14:7 JOB 14:7 Job 14:7 Un arbre a de l'espérance: Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons; Car si un arbre est coupé, il y a de l'espérance, et il poussera encore, et ne manquera pas de rejetons; Hiob 14:7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf. Denn für den Baum zwar giebt's ein Hoffen: wird er abgehauen, so treibt er neue Sprossen, und sein Schößling bleibt nicht aus. Giobbe 14:7 Perciocchè quantunque un albero sia tagliato, Pur vi è speranza per lui, ch’egli si rinnoverà ancora, E che i suoi rampolli non mancheranno. AYUB 14:7 욥기 14:7 Iob 14:7 Jobo knyga 14:7 Job 14:7 Jobs 14:7 Job 14:7 Porque hay esperanza para un árbol cuando es cortado, que volverá a retoñar, y sus renuevos no le faltarán. Porque hay esperanza para un árbol Cuando es cortado, que volverá a retoñar, Y sus renuevos no le faltarán. Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñará aún, y sus renuevos no faltarán. Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán. Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, y sus renuevos no faltarán. Jó 14:7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos. Iov 14:7 Иов 14:7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него [выходить] не перестанут:[] Job 14:7 Job 14:7 โยบ 14:7 Eyüp 14:7 Gioùp 14:7 |