Job 14:21 If their children are honored, they do not know it; if their offspring are brought low, they do not see it. They never know if their children grow up in honor or sink to insignificance. His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not. "His sons achieve honor, but he does not know it; Or they become insignificant, but he does not perceive it. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. If his sons receive honor, he does not know it; if they become insignificant, he is unaware of it. "If his children are honored, he doesn't know it; if they become insignificant, he never perceives it. If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it. His sons are honored, and he doesn't know it. Or they become unimportant, and he doesn't realize it. His sons shall be honoured and he shall not know of it; or they shall be afflicted, but he shall not perceive of them. His sons come to honor, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them. His sons come to honor, and he knows it not; and they are brought low, but he perceives it not of them. His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them. Whether his children come to honour or dishonour, he shall not understand. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. His sons come to honor, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them. His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them. Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them. Jobi 14:21 ﺃﻳﻮﺏ 14:21 Dyr Hieb 14:21 Йов 14:21 約 伯 記 14:21 他 儿 子 得 尊 荣 , 他 也 不 知 道 , 降 为 卑 , 他 也 不 觉 得 。 他兒子得尊榮,他也不知道;降為卑,他也不覺得。 他儿子得尊荣,他也不知道;降为卑,他也不觉得。 Job 14:21 Jobova 14:21 Job 14:21 Job 14:21 איוב 14:21 יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמֹו׃ כא יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא-יבין למו יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא־יבין למו׃ Jób 14:21 Ijob 14:21 JOB 14:21 Job 14:21 Que ses fils soient honorés, il n'en sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore. Ses enfants seront avancés, et il n'en saura rien; ou ils seront abaissés, et il ne s'en souciera point. Hiob 14:21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr. Kommen seine Kinder zu Ehren - er weiß es nicht, sinken sie herab - er hat nicht acht auf sie. Giobbe 14:21 Se poi i suoi figliuoli sono in onore, egli nol sa; Se altresì sono abbassati, egli non vi pon mente. AYUB 14:21 욥기 14:21 Iob 14:21 Jobo knyga 14:21 Job 14:21 Jobs 14:21 Job 14:21 Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe; o son humillados, pero él no lo percibe. Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe; O son humillados, pero él no lo percibe. Sus hijos alcanzan honor, y él no lo sabe; o son humillados, y no entiende de ellos. Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ellos. Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no entenderá de ellos. Jó 14:21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba. Iov 14:21 Иов 14:21 В чести ли дети его--он не знает, унижены ли--он не замечает;[] Job 14:21 Job 14:21 โยบ 14:21 Eyüp 14:21 Gioùp 14:21 |