Job 14:20
Job 14:20
You overpower them once for all, and they are gone; you change their countenance and send them away.

You always overpower them, and they pass from the scene. You disfigure them in death and send them away.

You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.

"You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.

Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

You completely overpower him, and he passes on; You change his appearance and send him away.

You overpower him once and for all, and then he departs; you change his appearance and then send him away.

You overpower him once for all, and he departs; you change his appearance and send him away.

You overpower him forever, and he passes away. You change his appearance and send him away.

Thou shalt be stronger than him for ever, and he passes; thou dost change his countenance and send him away.

You prevail forever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.

You prevail for ever against him, and he passes: you change his countenance, and send him away.

Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.

Thou hast strengthened him for a little while, that he may pass away for ever: thou shalt change his face, and shalt send him away.

Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.

Thou prevailest for ever against him, and he passeth; thou changest his countenance, and sendest him away.

Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.

Thou prevailest over him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.

Jobi 14:20
Ti e vë përfund për gjithnjë, dhe ai shkon; ti ia prish fytyrën dhe e dëbon.

ﺃﻳﻮﺏ 14:20
تتجبر عليه ابدا فيذهب. تغير وجهه وتطرده.

Dyr Hieb 14:20
Bezwingen tuest n, er mueß aushin; andern tuest n, und dyrhin geet s.

Йов 14:20
Надделяваш всякога над него, и той прехожда; Изменяваш лицето му, и го отпращаш.

約 伯 記 14:20
你 攻 擊 人 常 常 得 勝 , 使 他 去 世 ; 你 改 變 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。

你 攻 击 人 常 常 得 胜 , 使 他 去 世 ; 你 改 变 他 的 容 貌 , 叫 他 往 而 不 回 。

你攻擊人常常得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。

你攻击人常常得胜,使他去世;你改变他的容貌,叫他往而不回。

Job 14:20
Oborio si ga - on ode za svagda, nagrđena lica, otjeran, odbačen.

Jobova 14:20
Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.

Job 14:20
For evigt slaar du ham ned, han gaar bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.

Job 14:20
Gij overweldigt hem in eeuwigheid, en hij gaat heen; veranderende zijn gelaat, zo zendt Gij hem weg.

איוב 14:20
תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃

כ תתקפהו לנצח ויהלך  משנה פניו ותשלחהו

תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃

Jób 14:20
Hatalmaskodol rajta szüntelen és õ elmegy; megváltoztatván az arczát, úgy bocsátod el õt.

Ijob 14:20
Vi premas lin gxis fino, kaj li foriras; Li sxangxas sian vizagxon, kaj Vi forigas lin.

JOB 14:20
Sinä olet häntä voimallisempi ijankaikkisesti, ja hänen täytyy mennä pois. Sinä muutat hänen kasvonsa, ja annat hänen mennä.

Job 14:20
Tu le domines pour toujours, et il s'en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.

Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.

Tu te montres toujours plus fort que lui, et il s'en va; [et] lui ayant fait changer de visage, tu l'envoies au loin.

Hiob 14:20
Denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfähret, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.

denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.

Du vergewaltigst ihn für immer, und er geht dahin, entstellst sein Antlitz und lässest ihn dahinfahren.

Giobbe 14:20
Tu lo sopraffai una volta per sempre, ed egli se ne va; gli muti il sembiante, e lo mandi via.

Tu lo sopraffai in eterno, ed egli se ne va; Tu gli fai mutar faccia, e lo mandi via.

AYUB 14:20
Engkau menggagahi dia sampai selama-lamanya, maka pergilah ia; Engkaupun mengubahkan mukanya dan menyuruhkan dia pergi.

욥기 14:20
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니

Iob 14:20
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum

Jobo knyga 14:20
Tu nugali jį nuolat, ir jo nebelieka, Tu pakeiti jo veidą ir pavarai jį.

Job 14:20
Taea ana ia e koe ake tonu atu, a pahure ana ia; puta ke ana i a koe tona mata, a tonoa atu ana ia kia haere.

Jobs 14:20
du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.

Job 14:20
Prevaleces para siempre contra él, y se va; cambias su apariencia, y lo despides.

Prevaleces para siempre contra él, y se va; Cambias su apariencia, y lo despides.

Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo despedirás.

Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.

Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo enviarás.

Jó 14:20
Tu o subjugas de uma vez por todas, e ele se vai para sempre; mudas a sua fisionomia quando o despedes deste mundo.

Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.   

Iov 14:20
Îl urmăreşti într'una, şi se duce; Îi schimonoseşti faţa, şi apoi îi dai drumul.

Иов 14:20
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.

Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.[]

Job 14:20
Du slår henne ned för alltid, och hon far hädan; du förvandlar hennes ansikte och driver henne bort.

Job 14:20
Ikaw ay nananaig kailan man laban sa kaniya at siya'y pumapanaw; iyong pinapagbabago ang kaniyang mukha, at iyong pinayayaon siya.

โยบ 14:20
พระองค์ทรงชนะเขาเสมอ และเขาก็ล่วงลับไป พระองค์ทรงเปลี่ยนสีหน้าของเขาและทรงส่งเขาไปเสีย

Eyüp 14:20
Onu hep yenersin, yok olup gider,
Çehresini değiştirir, uzağa gönderirsin.[]

Gioùp 14:20
Chúa hãm đánh và thắng hơn loài người luôn, đoạn nó đi qua mất; Chúa đổi sắc mặt nó, và đuổi nó đi.

Job 14:19
Top of Page
Top of Page