Job 14:1
Job 14:1
"Mortals, born of woman, are of few days and full of trouble.

"How frail is humanity! How short is life, how full of trouble!

“Man who is born of a woman is few of days and full of trouble.

"Man, who is born of woman, Is short-lived and full of turmoil.

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

Man born of woman is short of days and full of trouble.

Human beings born by women are short-lived and full of trouble.

"Man, born of woman, lives but a few days, and they are full of trouble.

"A person who is born of a woman is short-lived and is full of trouble.

Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.

Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.

Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

"Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.

Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!

Jobi 14:1
Njeriu i lindur nga një grua jeton pak ditë dhe është plot shqetësime.

ﺃﻳﻮﺏ 14:1
الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.

Dyr Hieb 14:1
Dyr Mensch, was aus n Weib geborn ist, haat ayn kurtzs Löbn voller Unmueß.

Йов 14:1
Човекът роден от жена е кратковременен И пълен със смущение.

約 伯 記 14:1
人 為 婦 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 難 ;

人 为 妇 人 所 生 , 日 子 短 少 , 多 有 患 难 ;

「人為婦人所生,日子短少,多有患難。

“人为妇人所生,日子短少,多有患难。

Job 14:1
Čovjek koga je žena rodila kratka je vijeka i pun nevolja.

Jobova 14:1
Člověk narozený z ženy jest krátkého věku a plný lopotování.

Job 14:1
Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;

Job 14:1
De mens, van een vrouw geboren, is kort van dagen, en zat van onrust.

איוב 14:1
אָ֭דָם יְל֣וּד אִשָּׁ֑ה קְצַ֥ר יָ֝מִ֗ים וּֽשְׂבַֽע־רֹֽגֶז׃

א אדם ילוד אשה--  קצר ימים ושבע-רגז

אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע־רגז׃

Jób 14:1
Az asszonytól született ember rövid életû és háborúságokkal bõvelkedõ.

Ijob 14:1
Homo, naskita de virino, Havas mallongan vivon kaj abundon da afliktoj.

JOB 14:1
Ihminen, vaimosta syntynyt, elää vähän aikaa, ja on täynnä levottomuutta,

Job 14:1
L'homme né de femme est de peu de jours et rassasié de trouble;

L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.

L'homme né de femme est de courte vie, et rassasié d'agitations.

Hiob 14:1
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,

Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,

Der Mensch, vom Weibe geboren, kurz von Tagen und gesättigt mit Unruhe, -

Giobbe 14:1
L’uomo, nato di donna, vive pochi giorni, e sazio d’affanni.

L’uomo nato di donna È di breve età, e pieno di travagli.

AYUB 14:1
Adapun manusia yang diperanakkan oleh perempuan itu sedikit jua hari hidupnya dan berpuas-puas ia dengan kesukaran.

욥기 14:1
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며

Iob 14:1
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis

Jobo knyga 14:1
“Žmogus, gimęs iš moters, gyvena trumpai, bet daug vargsta.

Job 14:1
Ko te tangata i whanau i te wahine, he torutoru ona ra; ki tonu ano i te raruraru.

Jobs 14:1
Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.

Job 14:1
El hombre, nacido de mujer, corto de días y lleno de turbaciones,

"El hombre, nacido de mujer, Corto de días y lleno de tormentos,

El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores.

EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:

El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores;

Jó 14:1
“O homem nascido de mulher tem vida curta e passa por muitos desapontamentos e dificuldades.

O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.   

Iov 14:1
Omul născut din femeie, are viaţa scurtă, dar plină de necazuri.

Иов 14:1
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:

Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:[]

Job 14:1
Människan, av kvinna född, lever en liten tid och mättas av oro;

Job 14:1
Taong ipinanganak ng babae ay sa kaunting araw, at lipos ng kabagabagan.

โยบ 14:1
`มนุษย์ที่เกิดมาโดยผู้หญิงก็อยู่แต่น้อยวัน และเต็มไปด้วยความยุ่งยากใจ

Eyüp 14:1
‹‹İnsanı kadın doğurur,
Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.[]

Gioùp 14:1
Loài người bởi người nữ sanh ra, sống tạm ít ngày, Bị đầy dẫy sự khốn khổ.

Job 13:28
Top of Page
Top of Page