Job 12:8
Job 12:8
or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you.

Speak to the earth, and it will instruct you. Let the fish in the sea speak to you.

or the bushes of the earth, and they will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

"Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.

Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.

Or speak to the earth, and it will instruct you; let the fish of the sea inform you.

Or ask the green plants of the earth and they'll teach you; let the fish in the sea tell you.

Or speak to the earth and it will teach you, or let the fish of the sea declare to you.

Or speak with the earth, and it will teach you. Even the fish will relate [the story] to you.

or speak to the earth, and it shall teach thee; the fishes of the sea shall declare it unto thee also.

Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fish of the sea shall declare unto you.

Or speak to the earth, and it shall teach you: and the fishes of the sea shall declare to you.

Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.

Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.

Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.

Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.

Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.

Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.

Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:

Jobi 12:8
ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.

ﺃﻳﻮﺏ 12:8
او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر.

Dyr Hieb 12:8
An d Erdn kanst di gleichfalls wenddn, old pröblt s bei de Fisch in n Mör!

Йов 12:8
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.

約 伯 記 12:8
或 與 地 說 話 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 魚 也 必 向 你 說 明 。

或 与 地 说 话 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 鱼 也 必 向 你 说 明 。

或與地說話,地必指教你;海中的魚也必向你說明。

或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。

Job 12:8
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.

Jobova 12:8
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.

Job 12:8
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!

Job 12:8
Of spreek tot de aarde, en zij zal het u leren; ook zullen het u de vissen der zee vertellen.

איוב 12:8
אֹ֤ו שִׂ֣יחַ לָאָ֣רֶץ וְתֹרֶ֑ךָּ וִֽיסַפְּר֥וּ לְ֝ךָ֗ דְּגֵ֣י הַיָּֽם׃

ח או שיח לארץ ותרך  ויספרו לך דגי הים

או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃

Jób 12:8
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.

Ijob 12:8
Aux parolu kun la tero, kaj gxi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fisxoj de la maro.

JOB 12:8
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.

Job 12:8
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.

Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.

Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;

Hiob 12:8
Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.

oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.

oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.

Giobbe 12:8
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno.

AYUB 12:8
Balikkanlah katamu kepada bumi, ia juga kelak mengajar kamu, dan segala ikan di lautpun akan menyatakan dia kepadamu.

욥기 12:8
땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라

Iob 12:8
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris

Jobo knyga 12:8
Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.

Job 12:8
Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.

Jobs 12:8
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.

Job 12:8
O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.

O habla a la tierra, y que ella te instruya, Y que los peces del mar te lo declaren.

o habla a la tierra, y ella te enseñará; los peces del mar también te lo declararán.

O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.

o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también .

Jó 12:8
ou fala com a própria terra, e ela te ministrará; até os peixes do mar te instruirão.

ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.   

Iov 12:8
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.

Иов 12:8
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.

или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.[]

Job 12:8
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.

Job 12:8
O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.

โยบ 12:8
หรือพูดกับแผ่นดินโลก และมันจะสอนท่าน และปลาทะเลจะประกาศแก่ท่าน

Eyüp 12:8
Toprağa söyle, sana öğretsin,
Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.[]

Gioùp 12:8
Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.

Job 12:7
Top of Page
Top of Page