Job 12:4 "I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered-- a mere laughingstock, though righteous and blameless! Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me. I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock. "I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke. I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. I am a laughingstock to my friends, by calling on God, who answers me. The righteous and upright man is a laughingstock. "I'm a laughingstock to my friends, someone who called on God. But then he answered this upright and blameless man, and I have become a laughingstock. I am a laughingstock to my friends, I, who called on God and whom he answered--a righteous and blameless man is a laughingstock! I am a laughingstock to my neighbors. I am one who calls on God and expects an answer. A man of integrity, a man who is righteous, has become a laughingstock. He who invokes God and he answers him is mocked by his friend; the just and perfect man is laughed to scorn. I am as one mocked of his neighbor, who calls upon God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn. I am as one mocked of his neighbor, who calls on God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn. I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock. He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn. I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright man. I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and he answered him: the just, the perfect man is a laughing-stock. I am as one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is derided. I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke. A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter is the perfect righteous one. Jobi 12:4 ﺃﻳﻮﺏ 12:4 Dyr Hieb 12:4 Йов 12:4 約 伯 記 12:4 我 这 求 告 神 、 蒙 他 应 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 讥 笑 的 ; 公 义 完 全 人 竟 受 了 人 的 讥 笑 。 我這求告神,蒙他應允的人,竟成了朋友所譏笑的。公義完全人,竟受了人的譏笑。 我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人的讥笑。 Job 12:4 Jobova 12:4 Job 12:4 Job 12:4 איוב 12:4 שְׂחֹ֤ק לְרֵעֵ֨הוּ ׀ אֶֽהְיֶ֗ה קֹרֵ֣א לֶ֭אֱלֹוהַּ וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ חֹ֗וק צַדִּ֥יק תָּמִֽים׃ ד שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים שחק לרעהו ׀ אהיה קרא לאלוה ויענהו חוק צדיק תמים׃ Jób 12:4 Ijob 12:4 JOB 12:4 Job 12:4 Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie! Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit. Hiob 12:4 Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme! Giobbe 12:4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito. AYUB 12:4 욥기 12:4 Iob 12:4 Jobo knyga 12:4 Job 12:4 Jobs 12:4 Job 12:4 Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable. Soy motivo de burla para mis amigos, Yo, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable. Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca a Dios, y Él le responde; con todo, el justo y perfecto es escarnecido. Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido. El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido. Jó 12:4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão! Iov 12:4 Иов 12:4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем--[человек] праведный, непорочный.[] Job 12:4 Job 12:4 โยบ 12:4 Eyüp 12:4 Gioùp 12:4 |