Job 12:25
Job 12:25
They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.

They grope in the darkness without a light. He makes them stagger like drunkards.

They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.

"They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

They grope around in darkness without light; He makes them stagger like drunken men.

They grope in the dark without light; he causes them to stagger around like a drunkard."

They grope about in darkness without light; he makes them stagger like drunkards.

They grope in the dark with no light, and he makes them stumble like drunks.

They grope in the darkness and not the light, and he causes them to err like drunken men.

They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.

They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.

They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.

They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.

Jobi 12:25
Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".

ﺃﻳﻮﺏ 12:25
يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران

Dyr Hieb 12:25
Sö tappend umaynand wie Blinde, yn Bsuffene gleich laasst yr s irrn.

Йов 12:25
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.

約 伯 記 12:25
他 們 無 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 們 東 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 樣 。

他 们 无 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 们 东 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 样 。

他們無光,在黑暗中摸索,又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

Job 12:25
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.

Jobova 12:25
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.

Job 12:25
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

Job 12:25
Zij tasten in de duisternis, waar geen licht is; en Hij doet hen dwalen, als een dronkaard.

איוב 12:25
יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹ֑ור וַ֝יַּתְעֵ֗ם כַּשִּׁכֹּֽור׃

כה ימששו-חשך ולא-אור  ויתעם כשכור

ימששו־חשך ולא־אור ויתעם כשכור׃

Jób 12:25
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.

Ijob 12:25
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li sxanceligxigas ilin kiel ebriuloj.

JOB 12:25
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.

Job 12:25
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n'y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.

Hiob 12:25
daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.

Giobbe 12:25
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.

Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.

AYUB 12:25
Mereka itu merayau-rayau dalam kegelapan, di tempat tiada terang; disesatkan-Nya mereka itu seperti orang mabuk.

욥기 12:25
빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라

Iob 12:25
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios

Jobo knyga 12:25
jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.

Job 12:25
Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.

Jobs 12:25
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.

Job 12:25
andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.

Andan a tientas en tinieblas, sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.

Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.

Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.

que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.

Jó 12:25
Cambaleiar pelas trevas, sem nenhuma luz; Deus faz os grandes líderes andar como bêbados sem rumo pela terra.

Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.   

Iov 12:25
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.

Иов 12:25
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.[]

Job 12:25
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.

Job 12:25
Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.

โยบ 12:25
เขาทั้งหลายคลำอยู่ในความมืดปราศจากความสว่าง และพระองค์ทรงทำให้เขาโซเซอย่างคนเมา"

Eyüp 12:25
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler;
Sarhoş gibi dolaştırır onları.[]

Gioùp 12:25
Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.

Job 12:24
Top of Page
Top of Page