Job 12:22
Job 12:22
He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.

"He uncovers mysteries hidden in darkness; he brings light to the deepest gloom.

He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light.

"He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

He reveals mysteries from the darkness and brings the deepest darkness into the light.

He uncovers the hidden dimensions from darkness, bringing what is in deep shadow to light.

He reveals the deep things of darkness, and brings deep shadows into the light.

He uncovers mysteries [hidden] in the darkness and brings gloom into the light.

He uncovers the depths of the darkness and brings out to light the shadow of death.

He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

He discovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.

He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.

Jobi 12:22
Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.

ﺃﻳﻮﺏ 12:22
يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.

Dyr Hieb 12:22
Er bringt ayn Liecht in s örgste Dunkl; was ainst vergössn war, ist daadn.

Йов 12:22
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.

約 伯 記 12:22
他 將 深 奧 的 事 從 黑 暗 中 彰 顯 , 使 死 蔭 顯 為 光 明 。

他 将 深 奥 的 事 从 黑 暗 中 彰 显 , 使 死 荫 显 为 光 明 。

他將深奧的事從黑暗中彰顯,使死蔭顯為光明。

他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。

Job 12:22
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.

Jobova 12:22
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.

Job 12:22
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,

Job 12:22
Hij openbaart de diepten uit de duisternis, en des doods schaduwe brengt Hij voort in het licht.

איוב 12:22
מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקֹות מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ וַיֹּצֵ֖א לָאֹ֣ור צַלְמָֽוֶת׃

כב מגלה עמקות מני-חשך  ויצא לאור צלמות

מגלה עמקות מני־חשך ויצא לאור צלמות׃

Jób 12:22
Feltárja a sötétségbõl a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.

Ijob 12:22
Li malkovras profundajxon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.

JOB 12:22
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.

Job 12:22
Il relève du sein des ténèbres les choses profondes, et fais sortir à la lumière l'ombre de la mort;

Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.

Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.

Hiob 12:22
Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.

Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.

Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.

Giobbe 12:22
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.

Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte.

AYUB 12:22
Perkara yang dalam-dalam diterbitkan-Nya dari pada kegelapan, dan bayang-bayang maut didatangkan-Nya kepada terang.

욥기 12:22
어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며

Iob 12:22
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis

Jobo knyga 12:22
Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.

Job 12:22
E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.

Jobs 12:22
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.

Job 12:22
El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.

El revela los misterios de las tinieblas Y saca a la luz la densa oscuridad.

Él descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.

El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.

Jó 12:22
Esclarece mistérios profundos das trevas, e traz à luz as mais densas sombras.

Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.   

Iov 12:22
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.

Иов 12:22
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;

открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;[]

Job 12:22
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.

Job 12:22
Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.

โยบ 12:22
พระองค์ทรงเปิดสิ่งที่ลึกออกมาจากความมืด และทรงนำเงามัจจุราชมาสู่ความสว่าง

Eyüp 12:22
Karanlıkların derin sırlarını açar,
Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.[]

Gioùp 12:22
Ngài bày tỏ những sự mầu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.

Job 12:21
Top of Page
Top of Page