Job 12:21
Job 12:21
He pours contempt on nobles and disarms the mighty.

He pours disgrace upon princes and disarms the strong.

He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.

"He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

He pours out contempt on nobles and disarms the strong.

He pours contempt on nobles and embarrasses the mighty.

He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.

He pours contempt on influential people and unbuckles the belt of the mighty.

He pours contempt upon princes and weakens the strength of the mighty.

He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.

He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.

He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.

He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;

He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.

Jobi 12:21
Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.

ﺃﻳﻮﺏ 12:21
يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.

Dyr Hieb 12:21
De Edln stürtzt in Schimpf und Schandd er, und kreuzlam macht yr die mit n Schmalz.

Йов 12:21
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.

約 伯 記 12:21
他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 鬆 有 力 之 人 的 腰 帶 。

他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 松 有 力 之 人 的 腰 带 。

他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。

他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。

Job 12:21
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.

Jobova 12:21
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.

Job 12:21
han udøser Haan over Fyrster og løser de stærkes Bælte;

Job 12:21
Hij giet verachting over de prinsen uit, en Hij verslapt den riem der geweldigen.

איוב 12:21
שֹׁופֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃

כא שופך בוז על-נדיבים  ומזיח אפיקים רפה

שופך בוז על־נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃

Jób 12:21
Szégyent zúdít az elõkelõkre, és a hatalmasok övét megtágítja.

Ijob 12:21
Li versxas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.

JOB 12:21
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.

Job 12:21
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;

Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.

Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.

Hiob 12:21
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.

Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.

Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.

Giobbe 12:21
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.

Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti.

AYUB 12:21
Dicurahkan-Nya kehinaan atas orang bangsawan, dikendorkan-Nya pengikat pinggang orang gagah.

욥기 12:21
방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며

Iob 12:21
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans

Jobo knyga 12:21
Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.

Job 12:21
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.

Jobs 12:21
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.

Job 12:21
Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.

Vierte desprecio sobre los nobles Y afloja el cinto de los fuertes.

Él derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los poderosos.

El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.

El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.

Jó 12:21
Derrama desprezo sobre os príncipes e solta o cinto, isto é, retira o poder, dos fortes e soberanos.

Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.   

Iov 12:21
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.

Иов 12:21
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;

покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;[]

Job 12:21
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.

Job 12:21
Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.

โยบ 12:21
พระองค์ทรงเทความเหยียดหยามบนเจ้านาย และทรงกระทำให้ผู้ที่แข็งแรงอ่อนกำลัง

Eyüp 12:21
Rezalet saçar soylular üzerine,
Güçlülerin kuşağını gevşetir.[]

Gioùp 12:21
Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.

Job 12:20
Top of Page
Top of Page