Job 12:20
Job 12:20
He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.

He silences the trusted adviser and removes the insight of the elders.

He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders.

"He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.

He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

He deprives trusted advisers of speech and takes away the elders' good judgment.

He keeps reliable advisors from speaking, and removes discernment from elders.

He deprives the trusted advisers of speech and takes away the discernment of elders.

He makes trusted advisers unable to speak and takes away the good judgment of respected leaders.

He impedes the lips of those that speak the truth and takes away the counsel of the aged.

He takes away the speech of the trustworthy, and takes away the understanding of the aged.

He removes away the speech of the trusty, and takes away the understanding of the aged.

He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.

He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.

He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;

He removeth the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the elders.

He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.

Jobi 12:20
I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.

ﺃﻳﻮﺏ 12:20
يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.

Dyr Hieb 12:20
Die wo si auskennt habnd, verschwaigt yr; wer Raat gwisst haat, dönn laasst yr irrn.

Йов 12:20
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.

約 伯 記 12:20
他 廢 去 忠 信 人 的 講 論 , 又 奪 去 老 人 的 聰 明 。

他 废 去 忠 信 人 的 讲 论 , 又 夺 去 老 人 的 聪 明 。

他廢去忠信人的講論,又奪去老人的聰明。

他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。

Job 12:20
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.

Jobova 12:20
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.

Job 12:20
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;

Job 12:20
Hij beneemt den getrouwen de spraak, en der ouden oordeel neemt Hij weg.

איוב 12:20
מֵסִ֣יר פָה לְנֶאֱמָנִ֑ים וְטַ֖עַם זְקֵנִ֣ים יִקָּֽח׃

כ מסיר שפה לנאמנים  וטעם זקנים יקח

מסיר פה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃

Jób 12:20
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektõl elveszi a tanácsot.

Ijob 12:20
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.

JOB 12:20
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.

Job 12:20
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;

Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.

Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.

Hiob 12:20
Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.

Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.

entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.

Giobbe 12:20
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.

Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi.

AYUB 12:20
Dilalukan-Nya fasihat dari pada mulut orang yang bersentosa, dan dijauhkan-Nya bicara dari pada orang tua-tua.

욥기 12:20
충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며

Iob 12:20
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens

Jobo knyga 12:20
Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.

Job 12:20
Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.

Jobs 12:20
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.

Job 12:20
Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.

Priva del habla a los hombres de confianza Y quita a los ancianos el discernimiento.

Él priva del habla al que dice verdad, y quita a los ancianos el consejo.

El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.

El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.

Jó 12:20
Silencia os lábios dos conselheiros de confiança, e retira a sabedoria dos anciãos.

Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.   

Iov 12:20
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.

Иов 12:20
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;

отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;[]

Job 12:20
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.

Job 12:20
Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.

โยบ 12:20
พระองค์ทรงเอาคำพูดไปเสียจากผู้ที่เขาวางใจ และทรงนำการพินิจพิจารณาไปเสียจากพวกผู้มีอายุ

Eyüp 12:20
Güvenilir danışmanları susturur,
Yaşlıların aklını alır.[]

Gioùp 12:20
Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.

Job 12:19
Top of Page
Top of Page