Job 12:18
Job 12:18
He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.

He removes the royal robe of kings. They are led away with ropes around their waist.

He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.

"He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.

He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

He releases the bonds put on by kings and fastens a belt around their waists.

He strips away the authority of kings to punish and puts them in prison clothes instead.

He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.

He loosens kings' belts and strips them of their pants.

He looses the bond of kings and girds their loins with a girdle.

He looses the bonds of kings, and girds their loins with a waistband.

He looses the bond of kings, and girds their loins with a girdle.

He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.

He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.

He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;

He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.

He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.

The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.

Jobi 12:18
Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 12:18
يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.

Dyr Hieb 12:18
Er nimmt ien Orthabung yn Künig; als Bsaessn wandernd s gfösslt furt.

Йов 12:18
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

約 伯 記 12:18
他 放 鬆 君 王 的 綁 , 又 用 帶 子 捆 他 們 的 腰 。

他 放 松 君 王 的 绑 , 又 用 带 子 捆 他 们 的 腰 。

他放鬆君王的綁,又用帶子捆他們的腰。

他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。

Job 12:18
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.

Jobova 12:18
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.

Job 12:18
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;

Job 12:18
Den band der koningen maakt Hij los, en Hij bindt den gordel aan hun lenden.

איוב 12:18
מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝זֹ֗ור בְּמָתְנֵיהֶֽם׃

יח מוסר מלכים פתח  ויאסר אזור במתניהם

מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃

Jób 12:18
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.

Ijob 12:18
La ligilojn de regxoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.

JOB 12:18
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.

Job 12:18
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;

Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.

Hiob 12:18
Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.

Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.

Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.

Giobbe 12:18
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.

Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi.

AYUB 12:18
Pengikat raja-raja diuraikan-Nya, atau dikenakan-Nya pengikat pada pinggang mereka itu.

욥기 12:18
열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며

Iob 12:18
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum

Jobo knyga 12:18
Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.

Job 12:18
Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.

Jobs 12:18
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.

Job 12:18
Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.

Rompe las cadenas de los reyes Y ata sus cinturas con cuerda.

Él suelta las ataduras de los reyes, y les ata un cinto a sus lomos.

El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.

El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.

Jó 12:18
Liberta-nos das algemas postas pelos reis, e lhes amarra uma corda à cintura.

Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.   

Iov 12:18
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.

Иов 12:18
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;

Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;[]

Job 12:18
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.

Job 12:18
Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.

โยบ 12:18
พระองค์ทรงแก้พันธนาการของกษัตริย์ และทรงผูกมัดเอวของกษัตริย์เหล่านั้นด้วยผ้าคาดเอว

Eyüp 12:18
Kralların bağladığı bağı çözer,
Bellerine kuşak bağlar.[]

Gioùp 12:18
Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi chơn họ;

Job 12:17
Top of Page
Top of Page