Job 11:19
Job 11:19
You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.

You will lie down unafraid, and many will look to you for help.

You will lie down, and none will make you afraid; many will court your favor.

"You would lie down and none would disturb you, And many would entreat your favor.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

You will lie down without fear, and many will seek your favor.

When you sleep, there'll be nothing to fear; and many will court your favor.

You will lie down with no one to make you afraid, and many will seek your favor.

You will lie down with no one to frighten you, and many people will try to gain your favor.

thou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.

Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall entreat your favor.

Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.

Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.

Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yes, many shall make suit to thee.

Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.

And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;

Jobi 11:19
Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.

ﺃﻳﻮﺏ 11:19
وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.

Dyr Hieb 11:19
Du lagertst eyn Ort, und di schröckt niemets auf. Ayn Ieds kimmt dyrher, und allssand buelt um dein Gunst.

Йов 11:19
Ще легнеш, и не ще има кой да те плаши; Дори мнозина ще търсят твоето благоволение.

約 伯 記 11:19
你 躺 臥 , 無 人 驚 嚇 , 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。

你 躺 卧 , 无 人 惊 吓 , 且 有 许 多 人 向 你 求 恩 。

你躺臥,無人驚嚇,且有許多人向你求恩。

你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。

Job 11:19
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.

Jobova 11:19
A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.

Job 11:19
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.

Job 11:19
En gij zult nederliggen, en niemand zal u verschrikken; en velen zullen uw aangezicht smeken.

איוב 11:19
וְֽ֭רָבַצְתָּ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד וְחִלּ֖וּ פָנֶ֣יךָ רַבִּֽים׃

יט ורבצת ואין מחריד  וחלו פניך רבים

ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃

Jób 11:19
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sõt sokan hizelegnének néked.

Ijob 11:19
Vi kusxos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj sercxos vian favoron.

JOB 11:19
Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.

Job 11:19
Tu te coucheras, et il n'y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.

Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.

Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.

Hiob 11:19
Und würdest dich legen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.

würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.

und lagerst, ohne daß dich jemand schreckt, und viele werden sich um deine Gunst bemühn.

Giobbe 11:19
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.

E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno.

AYUB 11:19
engkau akan berbaring dan seorangpun tiada mengejutkan dikau, dan banyak orang akan memperkenangkan mukamu.

욥기 11:19
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라

Iob 11:19
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi

Jobo knyga 11:19
Tu atsigulsi ir niekas tavęs neišgąsdins, daugelis ieškos tavo pagalbos.

Job 11:19
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.

Jobs 11:19
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.

Job 11:19
Descansarás y nadie te atemorizará, y muchos procurarán tu favor.

Descansarás y nadie te atemorizará, Y muchos buscarán tu favor.

Te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos implorarán tu favor.

Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.

y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.

Jó 11:19
Repousarás sem sobressaltos e ninguém te amedrontará; muitos buscarão tua face para pedir o teu favor.

Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.   

Iov 11:19
Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.

Иов 11:19
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.

Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.[]

Job 11:19
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.

Job 11:19
Ikaw nama'y hihiga at walang tatakot sa iyo; Oo, maraming liligaw sa iyo.

โยบ 11:19
ท่านจะนอนลง และไม่มีใครทำให้ท่านกลัว เออ คนเป็นอันมากจะมาวอนขอความช่วยเหลือจากท่าน

Eyüp 11:19
Uzanırsın, korkutan olmaz,
Birçokları senden lütuf diler.[]

Gioùp 11:19
Lại ông sẽ nằm, không ai làm cho mình sợ hãi, Và lắm người sẽ tìm ơn của ông.

Job 11:18
Top of Page
Top of Page