Job 11:20
Job 11:20
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."

But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death."

But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last.”

"But the eyes of the wicked will fail, And there will be no escape for them; And their hope is to breathe their last."

But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.

But what the wicked look for will fail; their way of escape will be taken away from them; their only hope is to take their final breath."

But the eyes of the wicked fail, and escape eludes them; their one hope is to breathe their last."

But the wicked will lose their eyesight. Their escape route will be closed. Their only hope is to take their last breath."

But the eyes of the wicked shall consume themselves, and they shall have no refuge, and their hope shall be agony of the soul.

But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as one dying.

But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.

But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.

But the eyes of the wicked shall fail, and all refuge shall vanish from them, and their hope shall be the breathing out of life.

But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the giving up of the ghost.

But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the expiration of the breath.

But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."

And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope is a breathing out of soul!

Jobi 11:20
Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t'u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit".

ﺃﻳﻮﺏ 11:20
اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس

Dyr Hieb 11:20
Doch d Fräfler verschmachtnd; für ien geit s kain Müg. Auf s Umhinsteen wartn, dös ist allss, was ien bleibt."

Йов 11:20
А очите на нечестивите ще изтекат; Прибежище не ще има за тях;

約 伯 記 11:20
但 惡 人 的 眼 目 必 要 失 明 。 他 們 無 路 可 逃 ; 他 們 的 指 望 就 是 氣 絕 。

但 恶 人 的 眼 目 必 要 失 明 。 他 们 无 路 可 逃 ; 他 们 的 指 望 就 是 气 绝 。

但惡人的眼目必要失明,他們無路可逃,他們的指望就是氣絕。」

但恶人的眼目必要失明,他们无路可逃,他们的指望就是气绝。”

Job 11:20
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.

Jobova 11:20
Oči pak bezbožných zkaženy budou, a utíkání jim zhyne; nadto naděje jejich bude jako dchnutí člověka.

Job 11:20
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!

Job 11:20
Maar de ogen der goddelozen zullen bezwijken, en de toevlucht zal van hen vergaan; en hun verwachting zal zijn de uitblazing der ziel.

איוב 11:20
וְעֵינֵ֥י רְשָׁעִ֗ים תִּ֫כְלֶ֥ינָה וּ֭מָנֹוס אָבַ֣ד מִנְהֶ֑ם וְ֝תִקְוָתָ֗ם מַֽפַּח־נָֽפֶשׁ׃ פ

כ ועיני רשעים תכלינה  ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח־נפש׃ פ

Jób 11:20
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik elõlök, és reménységök: a lélek kilehellése!

Ijob 11:20
Sed la okuloj de malpiuloj konsumigxos, Pereos por ili la rifugxo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.

JOB 11:20
Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.

Job 11:20
Mais les yeux des méchants seront consumés, et tout refuge périra pour eux, et leur espoir sera d'expirer.

Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!

Mais les yeux des méchants seront consumés et il n'y aura point d'asile pour eux, et leur espérance sera de rendre l'âme.

Hiob 11:20
Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und werden nicht entrinnen mögen; denn ihre Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

Aber die Augen der Gottlosen werden verschmachten, und sie werden nicht entrinnen können; denn Hoffnung wird ihrer Seele fehlen.

Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; für sie ist jede Zuflucht verloren, und ihre Hoffnung ist - die Seele auszuhauchen!

Giobbe 11:20
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".

Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito.

AYUB 11:20
Tetapi mata orang fasik itu akan kabur dan perlindungannya akan hilang dari padanya, dan pengharapannya itulah menjadi keputusan nyawanya!

욥기 11:20
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

Iob 11:20
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae

Jobo knyga 11:20
Tačiau nedorėlių akys užges, jie nepaspruks, jų viltis kaip paskutinis atodūsis”.

Job 11:20
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.

Jobs 11:20
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.

Job 11:20
Pero los ojos de los malvados languidecerán, y no habrá escape para ellos; su esperanza es dar su último suspiro.

Pero los ojos de los malvados languidecerán, Y no habrá escape para ellos; Su esperanza es dar su último suspiro."

Pero los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será como el dar el último suspiro.

Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.

Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

Jó 11:20
Porém, os olhos do ímpio se turvam, seu refúgio malogra, sua esperança é um alento que se extingue”.

Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.   

Iov 11:20
Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``

Иов 11:20
глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда ихисчезнет.

глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.[]

Job 11:20
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.

Job 11:20
Nguni't ang mga mata ng masama ay mangangalumata, at mawawalan sila ng daang tatakasan, at ang kanilang pagasa ay pagkalagot ng hininga.

โยบ 11:20
แต่ตาของคนชั่วร้ายจะมืดมัว เขาจะหลีกเลี่ยงหลบหนีไม่ได้ และความหวังของเขาจะเหมือนความตายนั่นเอง"

Eyüp 11:20
Ama kötülerin gözlerinin feri sönecek,
Kaçacak yer bulamayacaklar,
Tek umutları son soluklarını vermek olacak.››[]

Gioùp 11:20
Nhưng kẻ hung ác sẽ bị hao mòn; Nó chẳng có nơi ẩn núp, Và điều nó sẽ trông mong, ấy là sự tắt hơi.

Job 11:19
Top of Page
Top of Page