Job 11:13
Job 11:13
"Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,

"If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!

“If you prepare your heart, you will stretch out your hands toward him.

"If you would direct your heart right And spread out your hand to Him,

If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;

As for you, if you redirect your heart and lift up your hands to Him in prayer--

"Now for you, if you will prepare your heart, spread out your hands to him.

"As for you, if you prove faithful, and if you stretch out your hands toward him,

"If you want to set your heart right, then pray to him.

If thou would prepare thine heart and stretch out thine hands toward him;

If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;

If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;

If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;

Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.

If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,

If thou set thine heart aright, and stretch out thine hands toward him;

If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;

"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.

If thou -- thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,

Jobi 11:13
Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,

ﺃﻳﻮﺏ 11:13
ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك

Dyr Hieb 11:13
Ietz reiß di halt zamm und ströck d Höndd zo iem aus;

Йов 11:13
Ако управиш ти сърцето си, И простреш ръцете си към Него,

約 伯 記 11:13
你 若 將 心 安 正 , 又 向 主 舉 手 ;

你 若 将 心 安 正 , 又 向 主 举 手 ;

「你若將心安正,又向主舉手——

“你若将心安正,又向主举手——

Job 11:13
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,

Jobova 11:13
Jestliže ty nastrojíš srdce své, a ruce své k němu vztáhneš;

Job 11:13
Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,

Job 11:13
Indien gij uw hart bereid hebt, zo breid uw handen tot Hem uit.

איוב 11:13
אִם־אַ֭תָּ֗ה הֲכִינֹ֣ותָ לִבֶּ֑ךָ וּפָרַשְׂתָּ֖ אֵלָ֣יו כַּפֶּֽךָ׃

יג אם-אתה הכינות לבך  ופרשת אליו כפיך

אם־אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃

Jób 11:13
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;

Ijob 11:13
Se vi arangxas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;

JOB 11:13
Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;

Job 11:13
Si tu prépares ton coeur et que tu étendes tes mains vers lui,

Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, Etends vers lui tes mains,

Si tu disposes ton cœur, et que tu étendes tes mains vers lui;

Hiob 11:13
Wenn du dein Herz hättest gerichtet und deine Hände zu ihm ausgebreitet;

Wenn du dein Herz richtetest und deine Hände zu ihm ausbreitetest;

Wenn du dein Herz bereitest und deine Hände zu ihm ausbreitest -

Giobbe 11:13
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,

Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;

AYUB 11:13
Sebab itu hendaklah engkau membetulkan hatimu dan menadahkan tanganmu kepadanya.

욥기 11:13
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에

Iob 11:13
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas

Jobo knyga 11:13
Jei tu paruoši savo širdį ir ištiesi savo rankas į Jį,

Job 11:13
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;

Jobs 11:13
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -

Job 11:13
Si diriges bien tu corazón y extiendes a El tu mano,

Si diriges bien tu corazón Y extiendes a El tu mano,

Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres a Él tus manos;

Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;

Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;

Jó 11:13
Se, contudo, preparares o coração e estenderes as mãos para ele;

Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;   

Iov 11:13
Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.

Иов 11:13
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,

Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,[]

Job 11:13
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,

Job 11:13
Kung iyong ihahanda ang iyong puso, at iuunat mo ang iyong kamay sa kaniya;

โยบ 11:13
ถ้าท่านเตรียมใจของท่านไว้ และท่านเหยียดมือของท่านออกไปหาพระองค์

Eyüp 11:13
‹‹Ona yüreğini adar,
Ellerini açarsan,[]

Gioùp 11:13
Vậy, nếu dọn lòng cho xứng đáng, Và giơ tay mình ra hướng về Chúa;

Job 11:12
Top of Page
Top of Page