Job 11:12
Job 11:12
But the witless can no more become wise than a wild donkey's colt can be born human.

An empty-headed person won't become wise any more than a wild donkey can bear a human child.

But a stupid man will get understanding when a wild donkey’s colt is born a man!

"An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.

For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

But a stupid man will gain understanding as soon as a wild donkey is born a man!

An empty-headed person will gain understanding when a wild donkey is born a human being!"

But an empty man will become wise, when a wild donkey's colt is born a human being.

But an empty-headed person will gain understanding when a wild donkey is born tame.

The vain man shall make himself understood, though man is born like a wild ass's colt.

For a vain man will be wise, when a man is born a wild donkey's colt.

For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.

A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass's colt.

Yet a senseless man will make bold, though man be born like the foal of a wild ass.

But vain man is void of understanding, yea, man is born as a wild ass's colt.

For vain man would be wise, though man is born like a wild ass's colt.

An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.

And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.

Jobi 11:12
Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.

ﺃﻳﻮﺏ 11:12
اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان

Dyr Hieb 11:12
I fircht halt, ayn Holzkopf, der kriegt kainn Verstand, so weeng wie ayn Ösl zo aynn Menschn werdn kan.

Йов 11:12
Но суетният човек е лишен от разум; Дори, човек се ражда като диво оселче.

約 伯 記 11:12
空 虛 的 人 卻 毫 無 知 識 ; 人 生 在 世 好 像 野 驢 的 駒 子 。

空 虚 的 人 却 毫 无 知 识 ; 人 生 在 世 好 像 野 驴 的 驹 子 。

空虛的人卻毫無知識,人生在世好像野驢的駒子。

空虚的人却毫无知识,人生在世好像野驴的驹子。

Job 11:12
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.

Jobova 11:12
Tak aby muž nesmyslný nabyl rozumu, ačkoli člověk jest jako hřebec z divokého osla zplozený.

Job 11:12
saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.

Job 11:12
Dan zal een verstandeloos man kloekzinnig worden; hoewel de mens als het veulen eens woudezels geboren is.

איוב 11:12
וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃

יב ואיש נבוב ילבב  ועיר פרא אדם יולד

ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃

Jób 11:12
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.

Ijob 11:12
Ecx vanta homo devas kompreni, Ecx homo, kiu naskigxis sovagxulo.

JOB 11:12
Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.

Job 11:12
Et l'homme stupide s'enhardit, quoique l'homme naisse comme le poulain de l'âne sauvage.

L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est né comme le petit d'un âne sauvage.

Mais l'homme vide de sens devient intelligent, quoique l'homme naisse comme un ânon sauvage.

Hiob 11:12
Ein unnützer Mann blähet sich; und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.

Ein unnützer Mann bläht sich, und ein geborener Mensch will sein wie ein junges Wild.

Und ein Hohlkopf wird gewitzigt, und ein Wildeselfüllen zum Menschen umgeboren.

Giobbe 11:12
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.

Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico.

AYUB 11:12
Supaya orang ahmak itu menjadi berbudi dan anak keledai hutan menjadi suatu kejadian yang berakal!

욥기 11:12
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라

Iob 11:12
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat

Jobo knyga 11:12
Tuščias žmogus dedasi išmintingas, nors gimsta kaip laukinio asilo jauniklis.

Job 11:12
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.

Jobs 11:12
og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske.

Job 11:12
Y el hombre tonto se hará inteligente cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.

El hombre tonto se hará inteligente Cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.

El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.

El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.

El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.

Jó 11:12
Mas o insensato só se tornará sábio quando a cria do jumento selvagem nascer dócil e manso.

Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.   

Iov 11:12
Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!

Иов 11:12
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.

Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.[]

Job 11:12
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.

Job 11:12
Nguni't ang walang kabuluhang tao ay walang unawa, Oo, ang tao ay ipinanganak na gaya ng anak ng mabangis na asno.

โยบ 11:12
แต่คนไร้ค่าอยากฉลาด ถึงแม้ว่ามนุษย์เกิดมาเหมือนลูกลาป่า

Eyüp 11:12
Ne zaman yaban eşeği insan doğurursa,
Aptal da o zaman sağduyulu olur.[]

Gioùp 11:12
Nhưng chừng nào lừa con rừng sanh ra làm người, Thì chừng nấy người hư không mới trở nên thông sáng!

Job 11:11
Top of Page
Top of Page