James 5:9 Don't grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door! Don't grumble about each other, brothers and sisters, or you will be judged. For look--the Judge is standing at the door! Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door. Do not complain, brethren, against one another, so that you yourselves may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door. Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door. Brothers, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door! Do not complain about each other, brothers, or you will be condemned. Look! The Judge is standing at the door! Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates! Do not complain one against the other, my brethren, lest you be judged, for behold, The Judge is standing before the gate. Brothers and sisters, stop complaining about each other, or you will be condemned. Realize that the judge is standing at the door. Complain not one against another, brethren, that ye not be condemned: behold, the judge stands before the door. Murmur not one against another, brethren, lest you be judged: behold, the judge stands before the door. Grudge not one against another, brothers, lest you be condemned: behold, the judge stands before the door. Murmur not, brethren, one against another, that ye be not judged: behold, the judge standeth before the doors. Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door. Complain not one against another, brethren, that ye be not judged. Behold, the judge stands before the door. Murmur not, brethren, one against another, that ye be not judged: behold, the judge standeth before the doors. Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door. Do not cry out in condemnation of one another, brethren, lest you come under judgement. I tell you that the Judge is standing at the door. Don't grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Behold, the judge stands at the door. murmur not against one another, brethren, that ye may not be condemned; lo, the Judge before the door hath stood. Jakobit 5:9 ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:9 ՅԱԿՈԲՈՍ 5:9 S. Iacquesec. 5:9 Dyr Jaaggen 5:9 Деяния 5:9 雅 各 書 5:9 弟 兄 们 , 你 们 不 要 彼 此 埋 怨 , 免 得 受 审 判 。 看 哪 , 审 判 的 主 站 在 门 前 了 。 弟兄們,不要彼此埋怨,免得你們受審判。看哪,審判者已經站在門口了! 弟兄们,不要彼此埋怨,免得你们受审判。看哪,审判者已经站在门口了! 弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了! 弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了! Jakovljeva poslanica 5:9 List Jakubův 5:9 Jakob 5:9 Jakobus 5:9 ΙΑΚΩΒΟΥ 5:9 μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ' ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ' ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. Μὴ στενάζετε κατ’ ἀλλήλων, ἀδελφοί, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδού, ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. Μὴ στενάζετε κατ’ ἀλλήλων, ἀδελφοί, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. μή στενάζω κατά ἀλλήλων ἀδελφός ἵνα μή κρίνω ὁράω ὁ κριτής πρό ὁ θύρα ἵστημι μὴ στενάζετε κατ’ ἀλλήλων, ἀδελφοί, ἵνα μὴ κατακριθῆτε· ἰδού, ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. μὴ στενάζετε κατ' ἀλλήλων ἀδελφοί ἵνα μὴ κατακριθῆτε· ἰδού, κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν μη στεναζετε αδελφοι κατ αλληλων ινα μη κριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν μη στεναζετε κατ αλληλων αδελφοι ινα μη κριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν μη στεναζετε κατ αλληλων αδελφοι ινα μη κατακριθητε ιδου κριτης προ των θυρων εστηκεν μη στεναζετε κατ αλληλων, αδελφοι, ινα μη κατακριθητε· ιδου, ο κριτης προ των θυρων εστηκεν. μη στεναζετε κατ αλληλων αδελφοι ινα μη κριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν μη στεναζετε αδελφοι κατ αλληλων ινα μη κριθητε ιδου ο κριτης προ των θυρων εστηκεν mē stenazete, adelphoi, kat’ allēlōn, hina mē krithēte; idou ho kritēs pro tōn thyrōn hestēken. me stenazete, adelphoi, kat’ allelon, hina me krithete; idou ho krites pro ton thyron hesteken. mē stenazete, adelphoi, kat' allēlōn, hina mē krithēte; idou ho kritēs pro tōn thyrōn hestēken. me stenazete, adelphoi, kat' allelon, hina me krithete; idou ho krites pro ton thyron hesteken. mē stenazete kat allēlōn adelphoi ina mē krithēte idou o kritēs pro tōn thurōn estēken mE stenazete kat allElOn adelphoi ina mE krithEte idou o kritEs pro tOn thurOn estEken mē stenazete kat allēlōn adelphoi ina mē krithēte idou o kritēs pro tōn thurōn estēken mE stenazete kat allElOn adelphoi ina mE krithEte idou o kritEs pro tOn thurOn estEken mē stenazete kat allēlōn adelphoi ina mē katakrithēte idou kritēs pro tōn thurōn estēken mE stenazete kat allElOn adelphoi ina mE katakrithEte idou kritEs pro tOn thurOn estEken mē stenazete kat allēlōn adelphoi ina mē katakrithēte idou o kritēs pro tōn thurōn estēken mE stenazete kat allElOn adelphoi ina mE katakrithEte idou o kritEs pro tOn thurOn estEken mē stenazete adelphoi kat allēlōn ina mē krithēte idou o kritēs pro tōn thurōn estēken mE stenazete adelphoi kat allElOn ina mE krithEte idou o kritEs pro tOn thurOn estEken mē stenazete adelphoi kat allēlōn ina mē krithēte idou o kritēs pro tōn thurōn estēken mE stenazete adelphoi kat allElOn ina mE krithEte idou o kritEs pro tOn thurOn estEken Jakab 5:9 De Jakobo 5:9 Ensimmäinen Pietarin kirje 5:9 Jacques 5:9 Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte. Mes frères, ne vous plaignez point les uns des autres, afin que vous ne soyez point condamnés; voilà, le juge se tient à la porte. Jakobus 5:9 Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür. Seufzet nicht, Brüder, wider einander, damit ihr nicht gerichtet werdet; siehe, der Richter steht vor der Thüre. Giacomo 5:9 Non sospirate gli uni contro agli altri, fratelli; acciocchè non siate giudicati; ecco il giudice è alla porta. YAKOBUS 5:9 James 5:9 야고보서 5:9 Iacobi 5:9 Jēkaba vēstule 5:9 Jokûbo laiðkas 5:9 James 5:9 Jakobs 5:9 Santiago 5:9 Hermanos, no os quejéis unos contra otros, para que no seáis juzgados; mirad, el Juez está a las puertas. Hermanos, no se quejen unos contra otros, para que no sean juzgados. Ya el Juez está a las puertas. Hermanos, no os quejéis unos contra otros, para que no seáis condenados; he aquí el Juez está a la puerta. Hermanos, no os quejéis unos contra otros, porque no seáis condenados; he aquí, el juez está delante de la puerta. Hermanos, no os quejéis unos contra otros, para que no seáis condenados. He aquí, el juez está delante de la puerta. Tiago 5:9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta. Iacob 5:9 Иакова 5:9 Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей. James 5:9 Jakobsbrevet 5:9 Yakobo 5:9 Santiago 5:9 ยากอบ 5:9 Yakup 5:9 Яков 5:9 James 5:9 Gia-cô 5:9 |