James 5:8
James 5:8
You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.

You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.

You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near.

You, too, must be patient. Strengthen your hearts, because the coming of the Lord is near.

You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord's return is near.

In this way also, be patient and strengthen your hearts, for the coming of our Lord draws near.

You, too, must be patient. Don't give up hope. The Lord will soon be here.

Be ye also patient and confirm your hearts, for the coming of the Lord draws near.

Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.

Be you also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.

Be ye also patient; establish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.

Be you therefore also patient, and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand.

Ye also have patience: stablish your hearts, for the coming of the Lord is drawn nigh.

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord is at hand.

Be ye also patient; establish your hearts; for the coming of the Lord draweth nigh.

So you also must be patient: keeping up your courage; for the Coming of the Lord is now close at hand.

You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh;

Jakobit 5:8
Jini të durueshëm edhe ju dhe forconi zemrat tuaja, sepse ardhja e Zotit është afër.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:8
فتأنوا انتم وثبتوا قلوبكم لان مجيء الرب قد اقترب.

ՅԱԿՈԲՈՍ 5:8
Դո՛ւք ալ համբերատար եղէք եւ ամրացուցէ՛ք ձեր սիրտերը, որովհետեւ Տէրոջ գալուստը կը մօտենայ:

S. Iacquesec. 5:8
Çareten patient çuec-ere eta confirmaitzaçue çuen bihotzac: ecen Iaunaren aduenimendua hurbil da.

Dyr Jaaggen 5:8
Netty so geduldig solltß aau ös sein. Habtß non Muet, denn dyr Herr ist gar niemer lang aus!

Деяния 5:8
Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си; защото Господното пришествие наближи.

雅 各 書 5:8
你 們 也 當 忍 耐 , 堅 固 你 們 的 心 , 因 為 主 來 的 日 子 近 了 。

你 们 也 当 忍 耐 , 坚 固 你 们 的 心 , 因 为 主 来 的 日 子 近 了 。

你們也當恆久忍耐,堅固你們的心,因為主的來臨已經近了。

你们也当恒久忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已经近了。

你們也當忍耐,堅固你們的心,因為主來的日子近了。

你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

Jakovljeva poslanica 5:8
Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio!

List Jakubův 5:8
Buďtež i vy trpěliví a potvrzujte srdcí vašich; neboť se přibližuje příští Páně.

Jakob 5:8
Værer ogsaa I taalmodige, styrker eders Hjerter; thi Herrens Tilkommelse er nær.

Jakobus 5:8
Weest gij ook lankmoedig, versterkt uw harten; want de toekomst des Heeren genaakt.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:8
μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν.

μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.

μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.

Μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.

μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικε.

μακροθυμέω καί ὑμεῖς στηρίζω ὁ καρδία ὑμεῖς ὅτι ὁ παρουσία ὁ κύριος ἐγγίζω

μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικε.

μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

μακροθυμησατε και υμεις, στηριξατε τας καρδιας υμων, οτι η παρουσια του Κυριου ηγγικε.

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

μακροθυμησατε και υμεις στηριξατε τας καρδιας υμων οτι η παρουσια του κυριου ηγγικεν

makrothymēsate kai hymeis, stērixate tas kardias hymōn, hoti hē parousia tou Kyriou ēngiken.

makrothymesate kai hymeis, sterixate tas kardias hymon, hoti he parousia tou Kyriou engiken.

makrothymēsate kai hymeis, stērixate tas kardias hymōn, hoti hē parousia tou kyriou ēngiken.

makrothymesate kai hymeis, sterixate tas kardias hymon, hoti he parousia tou kyriou engiken.

makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken

makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken

makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken

makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken

makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken

makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken

makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken

makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken

makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken

makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken

makrothumēsate kai umeis stērixate tas kardias umōn oti ē parousia tou kuriou ēngiken

makrothumEsate kai umeis stErixate tas kardias umOn oti E parousia tou kuriou Engiken

Jakab 5:8
Legyetek ti is béketûrõk, [és] erõsítsétek meg szíveteket, mert az Úrnak eljövetele közel van.

De Jakobo 5:8
Vi ankaux paciencu; fortikigu viajn korojn; cxar la alveno de la Sinjoro alproksimigxas.

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:8
Niin olkaat te myös kärsivälliset ja vahvistakaat sydämenne; sillä Herran tulemus lähestyy.

Jacques 5:8
Vous aussi, usez de patience; affermissez vos coeurs, car la venue du Seigneur est proche.

Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avènement du Seigneur est proche.

Vous [donc] aussi attendez patiemment, [et] affermissez vos cœurs; car la venue du Seigneur est proche.

Jakobus 5:8
Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe.

Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des HERRN ist nahe.

Harret auch ihr in Geduld, machet eure Herzen fest, denn die Ankunft des Herrn ist nahe.

Giacomo 5:8
Siate anche voi pazienti; rinfrancate i vostri cuori, perché la venuta del Signore è vicina.

Siate ancor voi pazienti; raffermate i cuori vostri; perciocchè l’avvenimento del Signore è vicino.

YAKOBUS 5:8
Bersabarlah juga kamu, tetapkanlah hatimu, karena kedatangan Tuhan itu telah hampir.

James 5:8
Ula d kunwi ṣebṛet, sǧehdet iman nwen, axaṭer tuɣalin n Ssid-nneɣ teqṛeb-ed.

야고보서 5:8
너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라

Iacobi 5:8
patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit

Jēkaba vēstule 5:8
Tāpēc arī jūs esiet pacietīgi un stipriniet savas sirdis, jo Kunga atnākšana ir tuvu!

Jokûbo laiðkas 5:8
Ir jūs būkite kantrūs, sustiprinkite savo širdis, nes Viešpaties atėjimas arti.

James 5:8
Tatari marie ano hoki koutou; kia u o koutou ngakau: kua tata hoki te haerenga mai o te Ariki.

Jakobs 5:8
vær og I tålmodige, styrk eders hjerter! for Herrens komme er nær.

Santiago 5:8
Sed también vosotros pacientes; fortaleced vuestros corazones, porque la venida del Señor está cerca.

Sean también ustedes pacientes. Fortalezcan sus corazones, porque la venida del Señor está cerca.

Tened paciencia también vosotros; afirmad vuestros corazones; porque la venida del Señor se acerca.

Tened también vosotros paciencia; confirmad vuestros corazones: porque la venida del Señor se acerca.

Sed también vosotros pacientes, y confirmad vuestros corazones, porque la venida del Señor se acerca.

Tiago 5:8
Sede vós, igualmente, perseverantes. Fortalecei o vosso coração, porquanto a vinda do Senhor está próxima.

Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.   

Iacob 5:8
Fiţi şi voi îndelung răbdători, întăriţi-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape.

Иакова 5:8
Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается.

Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.

James 5:8
N·nisan atumsha katsuntsatarum tura yawekiirap. Kristu tatin yuntumtemayi.

Jakobsbrevet 5:8
Ja, biden ock I tåligt, och styrken edra hjärtan; ty Herrens tillkommelse är nära.

Yakobo 5:8
Nanyi pia mnapaswa kuwa na subira; imarisheni mioyo yenu, maana siku ya kuja kwake Bwana inakaribia.

Santiago 5:8
Mangagtiis din naman kayo; pagtibayin ninyo ang inyong mga puso, sapagka't ang pagparito ng Panginoon ay malapit na.

ยากอบ 5:8
ท่านทั้งหลายก็จงอดทนเช่นนั้นเหมือนกัน จงตั้งอกตั้งใจให้ดี ด้วยว่าการเสด็จมาขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จวนจะถึงอยู่แล้ว

Yakup 5:8
Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rabbin gelişi yakındır.

Яков 5:8
Терпіть же й ви, утвердіте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся.

James 5:8
Wae wo'o kita' kana mosabara ompi'. Pakatida nono-ta, apa' neo' rata mpu'u-imi Pue' -ta.

Gia-cô 5:8
anh em cũng vậy, hãy nhịn nhục và bền lòng; vì kỳ Chúa đến gần rồi.

James 5:7
Top of Page
Top of Page