James 5:6
James 5:6
You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.

You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.

You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.

You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

You have condemned--you have murdered--the righteous man; he does not resist you.

You have condemned and murdered the one who is righteous, even though he did not rebel against you.

You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.

You have condemned and murdered The Righteous One and he has not opposed you.

You have condemned and murdered people who have God's approval, even though they didn't resist you.

Ye have condemned and murdered the just, and he does not resist you.

You have condemned and killed the just; and he does not resist you

You have condemned and killed the just; and he does not resist you.

Ye have condemned, ye have killed the righteous one ; he doth not resist you.

You have condemned and put to death the Just One, and he resisted you not.

ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.

Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

You have condemned--you have murdered-- the righteous man: he offers no resistance.

You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you.

ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.

Jakobit 5:6
Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:6
حكمتم على البار. قتلتموه. لا يقاومكم

ՅԱԿՈԲՈՍ 5:6
Դատապարտեցի՛ք, սպաննեցի՛ք արդարը՝ որ չէր ընդդիմանար ձեզի:

S. Iacquesec. 5:6
Condemnatu eta hil vkan duçue iustoa: eta eztrauçue resistitzen.

Dyr Jaaggen 5:6
Önn Grechtn habtß verurtlt und umbrungen, und er haat si nit gwört. -

Деяния 5:6
Осъдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи.

雅 各 書 5:6
你 們 定 了 義 人 的 罪 , 把 他 殺 害 , 他 也 不 抵 擋 你 們 。

你 们 定 了 义 人 的 罪 , 把 他 杀 害 , 他 也 不 抵 挡 你 们 。

你們把義人定了罪、把他殺害了,他沒有抗拒你們。

你们把义人定了罪、把他杀害了,他没有抗拒你们。

你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。

你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。

Jakovljeva poslanica 5:6
Osudiste i ubiste pravednika: on vam se ne suprotstavlja!

List Jakubův 5:6
Odsoudili jste a zamordovali spravedlivého, a neodpíral vám.

Jakob 5:6
I domfældte, I dræbte den retfærdige; han staar eder ikke imod.

Jakobus 5:6
Gij hebt veroordeeld, gij hebt gedood den rechtvaardige; en hij wederstaat u niet.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.

κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν;

κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν;

Κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.

κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.

καταδικάζω φονεύω ὁ δίκαιος οὐ ἀντιτάσσομαι ὑμεῖς

κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.

κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν

κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν

κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν

κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν

κατεδικασατε, εφονευσατε τον δικαιον· ουκ αντιτασσεται υμιν.

κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν

κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν

katedikasate, ephoneusate ton dikaion; ouk antitassetai hymin.

katedikasate, ephoneusate ton dikaion; ouk antitassetai hymin.

katedikasate, ephoneusate ton dikaion. ouk antitassetai hymin?

katedikasate, ephoneusate ton dikaion. ouk antitassetai hymin?

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

katedikasate ephoneusate ton dikaion ouk antitassetai umin

Jakab 5:6
Elkárhoztattátok, megöltétek az igazat; nem áll ellent néktek.

De Jakobo 5:6
Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontrauxstaras al vi.

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:6
Te olette tuominneet, te olette tappaneet vanhurskaan, joka ei ole teitä vastaan ollut.

Jacques 5:6
vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste: il ne vous résiste pas.

Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.

Vous avez condamné, [et] mis à mort le juste, [qui] ne vous résiste point.

Jakobus 5:6
Ihr habt verurteilet den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.

Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.

Ihr habt verurteilt und getötet den Gerechten, er widersetzt sich euch nicht.

Giacomo 5:6
Avete condannato, avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.

Voi avete condannato, voi avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.

YAKOBUS 5:6
Kamu sudah menghukumkan dan membunuh orang yang benar itu; ia tiada melawan kamu.

James 5:6
Tḥekmem, tenɣam iḥeqqiyen yerna ur kkun-xuṣmen ara.

야고보서 5:6
너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라

Iacobi 5:6
addixistis occidistis iustum non resistit vobis

Jēkaba vēstule 5:6
Jūs notiesājāt un nonāvējāt Taisnīgo, un Viņš jums nepretojās.

Jokûbo laiðkas 5:6
Jūs pasmerkėte ir nužudėte teisųjį: jis jums nesipriešina.

James 5:6
Whakataka ana e koutou ki te he, patua iho te mea tika, kihai ano ia i pehi atu i ta koutou.

Jakobs 5:6
I har domfelt og drept den rettferdige; ingen gjør motstand mot eder.

Santiago 5:6
Habéis condenado y dado muerte al justo; él no os hace resistencia.

Han condenado y dado muerte al justo. El no les hace resistencia.

Habéis condenado y dado muerte al justo; y él no os resiste.

Habéis condenado y muerto al justo; y él no os resiste.

Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste.

Tiago 5:6
Condenais e matais o justo, sem que ele tenha vos oferecido qualquer resistência. Coragem no dia do sofrimento

Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.   

Iacob 5:6
Aţi osîndit, aţi omorît pe cel neprihănit, care nu vi se împotrivea!

Иакова 5:6
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.

Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.

James 5:6
Nu shuar tunaiti Tφirum tunaachu tsanumprurum Mßamarme, tura ninkia surimiakcharmai.

Jakobsbrevet 5:6
I haven dömt den rättfärdige skyldig och haven dräpt honom; han står eder icke emot.

Yakobo 5:6
Mmemhukumu na kumwua mtu asiye na hatia, naye hakuwapigeni.

Santiago 5:6
Inyong hinatulan, inyong pinatay ang matuwid; hindi niya kayo nilalabanan.

ยากอบ 5:6
ท่านได้ตัดสินลงโทษ และได้ฆ่าคนชอบธรรม เขาก็ไม่ได้ต่อสู้ท่าน

Yakup 5:6
Size karşı koymayan doğru kişiyi yargılayıp öldürdünüz.

Яков 5:6
Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам.

James 5:6
Koi' mpohuku' pai' mpopatehi tauna to uma masala', to uma-ra bisa mpo'ewa-koi.

Gia-cô 5:6
anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại.

James 5:5
Top of Page
Top of Page