James 5:15 And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. Such a prayer offered in faith will heal the sick, and the Lord will make you well. And if you have committed any sins, you will be forgiven. And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven. and the prayer offered in faith will restore the one who is sick, and the Lord will raise him up, and if he has committed sins, they will be forgiven him. And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. The prayer of faith will save the sick person, and the Lord will restore him to health; if he has committed sins, he will be forgiven. And the prayer offered in faith will save the person who is sick. The Lord will raise him up, and if he has committed any sins, he will be forgiven. And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up--and if he has committed sins, he will be forgiven. And the prayer of faith heals the one who is ill and our Lord raises him up; and if sins were done by him, they are forgiven him. (Prayers offered in faith will save those who are sick, and the Lord will cure them.) If you have sinned, you will be forgiven. and the prayer of faith shall cause the one who is sick to be saved, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, he shall be forgiven them. And the prayer of faith shall deliver the sick, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, they shall be forgiven him. And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him. And the prayer of faith shall save the sick man: and the Lord shall raise him up: and if he be in sins, they shall be forgiven him. and the prayer of faith shall heal the sick, and the Lord shall raise him up; and if he be one who has committed sins, it shall be forgiven him. and the prayer of faith shall save him that is sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, it shall be forgiven him. And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up; and if he hath committed sins, they will be forgiven him. And the prayer of faith will restore the sick man, and the Lord will raise him up to health; and if he has committed sins, they shall be forgiven. and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. and the prayer of the faith shall save the distressed one, and the Lord shall raise him up, and if sins he may have committed, they shall be forgiven to him. Jakobit 5:15 ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:15 ՅԱԿՈԲՈՍ 5:15 S. Iacquesec. 5:15 Dyr Jaaggen 5:15 Деяния 5:15 雅 各 書 5:15 出 於 信 心 的 祈 祷 要 救 那 病 人 , 主 必 叫 他 起 来 ; 他 若 犯 了 罪 , 也 必 蒙 赦 免 。 出於信的祈求,將會救那病人;主將使他起來;即使他犯了罪,也將被赦免。 出于信的祈求,将会救那病人;主将使他起来;即使他犯了罪,也将被赦免。 出於信心的祈禱要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。 Jakovljeva poslanica 5:15 List Jakubův 5:15 Jakob 5:15 Jakobus 5:15 ΙΑΚΩΒΟΥ 5:15 καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. καί ὁ εὐχή ὁ πίστις σώζω ὁ κάμνω καί ἐγείρω αὐτός ὁ κύριος κἄν ἁμαρτία εἰμί ποιέω ἀφίημι αὐτός καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ. καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς ἀφεθήσεται αὐτῷ και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα, και εγερει αυτον ο Κυριος· καν αμαρτιας η πεποιηκως, αφεθησεται αυτω. και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω και η ευχη της πιστεως σωσει τον καμνοντα και εγερει αυτον ο κυριος καν αμαρτιας η πεποιηκως αφεθησεται αυτω kai hē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta, kai egerei auton ho Kyrios; kan hamartias ē pepoiēkōs, aphethēsetai autō. kai he euche tes pisteos sosei ton kamnonta, kai egerei auton ho Kyrios; kan hamartias e pepoiekos, aphethesetai auto. kai hē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta, kai egerei auton ho kyrios; kan hamartias ē pepoiēkōs, aphethēsetai autō. kai he euche tes pisteos sosei ton kamnonta, kai egerei auton ho kyrios; kan hamartias e pepoiekos, aphethesetai auto. kai ē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias ē pepoiēkōs aphethēsetai autō kai E euchE tEs pisteOs sOsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias E pepoiEkOs aphethEsetai autO kai ē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias ē pepoiēkōs aphethēsetai autō kai E euchE tEs pisteOs sOsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias E pepoiEkOs aphethEsetai autO kai ē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias ē pepoiēkōs aphethēsetai autō kai E euchE tEs pisteOs sOsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias E pepoiEkOs aphethEsetai autO kai ē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias ē pepoiēkōs aphethēsetai autō kai E euchE tEs pisteOs sOsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias E pepoiEkOs aphethEsetai autO kai ē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias ē pepoiēkōs aphethēsetai autō kai E euchE tEs pisteOs sOsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias E pepoiEkOs aphethEsetai autO kai ē euchē tēs pisteōs sōsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias ē pepoiēkōs aphethēsetai autō kai E euchE tEs pisteOs sOsei ton kamnonta kai egerei auton o kurios kan amartias E pepoiEkOs aphethEsetai autO Jakab 5:15 De Jakobo 5:15 Ensimmäinen Pietarin kirje 5:15 Jacques 5:15 la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné. Et la prière faite avec foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. Jakobus 5:15 Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der HERR wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein. Ist einer krank unter euch, der rufe die Aeltesten der Gemeinde, die sollen über ihn beten, und ihn salben mit Oel im Namen des Herrn, Giacomo 5:15 E l’orazione della fede salverà il malato, e il Signore lo rileverà; e s’egli ha commessi de’ peccati, gli saranno rimessi. YAKOBUS 5:15 James 5:15 야고보서 5:15 Iacobi 5:15 Jēkaba vēstule 5:15 Jokûbo laiðkas 5:15 James 5:15 Jakobs 5:15 Santiago 5:15 y la oración de fe restaurará al enfermo, y el Señor lo levantará, y si ha cometido pecados le serán perdonados. La oración de fe restaurará (sanará) al enfermo, y el Señor lo levantará. Si ha cometido pecados le serán perdonados. Y la oración de fe salvará al enfermo, y el Señor lo levantará; y si hubiere cometido pecados, le serán perdonados. Y la oración de fe salvará al enfermo, y el Señor lo levantará; y si estuviere en pecados, le serán perdonados. y la oración de fe hará salvo al enfermo, y el Señor lo aliviará; y si estuviere en pecados, le serán perdonados. Tiago 5:15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados. Iacob 5:15 Иакова 5:15 И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. James 5:15 Jakobsbrevet 5:15 Yakobo 5:15 Santiago 5:15 ยากอบ 5:15 Yakup 5:15 Яков 5:15 James 5:15 Gia-cô 5:15 |