James 5:14 Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord. Are any of you sick? You should call for the elders of the church to come and pray over you, anointing you with oil in the name of the Lord. Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him after anointing him with olive oil in the name of the Lord. Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord. Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord. And if one is ill, let him call The Elders of the church, and let them pray over him and anoint him with oil in the name of Our Lord. If you are sick, call for the church leaders. Have them pray for you and anoint you with olive oil in the name of the Lord. Is any sick among you? let him call for the elders of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}; and let them pray for him, anointing him with oil in the name of the Lord; Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: Is any among you sick? Let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: Is any man sick among you? Let him bring in the priests of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. Is any sick among you? let him call to him the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord; Is any among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: Is any one ill? Let him send for the Elders of the Church, and let them pray over him, after anointing him with oil in the name of the Lord. Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord, is any infirm among you? let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, having anointed him with oil, in the name of the Lord, Jakobit 5:14 ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:14 ՅԱԿՈԲՈՍ 5:14 S. Iacquesec. 5:14 Dyr Jaaggen 5:14 Деяния 5:14 雅 各 書 5:14 你 们 中 间 有 病 了 的 呢 , 他 就 该 请 教 会 的 长 老 来 ; 他 们 可 以 奉 主 的 名 用 油 抹 他 , 为 他 祷 告 。 你們中間誰患病,就應該請教會的長老們來,讓他們奉主的名用油來膏抹他、為他禱告。 你们中间谁患病,就应该请教会的长老们来,让他们奉主的名用油来膏抹他、为他祷告。 你們中間有病了的呢,他就該請教會的長老來,他們可以奉主的名用油抹他,為他禱告。 你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来,他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。 Jakovljeva poslanica 5:14 List Jakubův 5:14 Jakob 5:14 Jakobus 5:14 ΙΑΚΩΒΟΥ 5:14 ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου. ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ' αὐτὸν ἀλείψαντες ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου· ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ' αὐτὸν ἀλείψαντες [αὐτὸν] ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου· Ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; Προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτόν, ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου· ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου· ἀσθενέω τὶς ἐν ὑμεῖς προσκαλέομαι ὁ πρεσβύτερος ὁ ἐκκλησία καί προσεύχομαι ἐπί αὐτός ἀλείφω ἔλαιον ἐν ὁ ὄνομα ὁ κύριος ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν, ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου· ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ' αὐτὸν ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες ελαιω εν τω ονοματι [του κυριου] ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες ελαιω εν τω ονοματι του κυριου ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου ασθενει τις εν υμιν; προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας, και προσευξασθωσαν επ αυτον, αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του Κυριου· ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες αυτον ελαιω εν τω ονοματι του κυριου ασθενει τις εν υμιν προσκαλεσασθω τους πρεσβυτερους της εκκλησιας και προσευξασθωσαν επ αυτον αλειψαντες {VAR2: [αυτον] } ελαιω εν τω ονοματι {VAR1: [του κυριου] } {VAR2: του κυριου } asthenei tis en hymin? proskalesasthō tous presbyterous tēs ekklēsias, kai proseuxasthōsan ep’ auton aleipsantes elaiō en tō onomati tou Kyriou. asthenei tis en hymin? proskalesastho tous presbyterous tes ekklesias, kai proseuxasthosan ep’ auton aleipsantes elaio en to onomati tou Kyriou. asthenei tis en hymin? proskalesasthō tous presbyterous tēs ekklēsias, kai proseuxasthōsan ep' auton aleipsantes elaiō en tō onomati tou kyriou; asthenei tis en hymin? proskalesastho tous presbyterous tes ekklesias, kai proseuxasthosan ep' auton aleipsantes elaio en to onomati tou kyriou; asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes elaiō en tō onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes elaiO en tO onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes auton elaiō en tō onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes auton elaiO en tO onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes auton elaiō en tō onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes auton elaiO en tO onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes auton elaiō en tō onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes auton elaiO en tO onomati tou kuriou asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes elaiō en tō onomati [tou kuriou] asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes elaiO en tO onomati [tou kuriou] asthenei tis en umin proskalesasthō tous presbuterous tēs ekklēsias kai proseuxasthōsan ep auton aleipsantes {UBS4: [auton] } elaiō en tō onomati {WH: [tou kuriou] } {UBS4: tou kuriou } asthenei tis en umin proskalesasthO tous presbuterous tEs ekklEsias kai proseuxasthOsan ep auton aleipsantes {UBS4: [auton]} elaiO en tO onomati {WH: [tou kuriou]} {UBS4: tou kuriou} Jakab 5:14 De Jakobo 5:14 Ensimmäinen Pietarin kirje 5:14 Jacques 5:14 Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens de l'Eglise, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur; Y a-t-il quelqu'un parmi vous qui soit malade? qu’il appelle les Anciens de l'Eglise, et qu'ils prient pour lui, et qu'ils l’oignent d'huile au Nom du Seigneur. Jakobus 5:14 ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und salben ihn mit Öl in dem Namen des HERRN. Leidet einer unter euch, der bete. Ist einer wohlgemut, der singe Psalmen. Giacomo 5:14 È alcuno di voi infermo? chiami gli anziani della chiesa, ed orino essi sopra lui, ungendolo d’olio, nel nome del Signore. YAKOBUS 5:14 James 5:14 야고보서 5:14 Iacobi 5:14 Jēkaba vēstule 5:14 Jokûbo laiðkas 5:14 James 5:14 Jakobs 5:14 Santiago 5:14 ¿Está alguno entre vosotros enfermo? Que llame a los ancianos de la iglesia y que ellos oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre del Señor; ¿Está alguien entre ustedes enfermo? Que llame a los ancianos de la iglesia y que ellos oren por él, ungiéndolo con aceite en el nombre del Señor. ¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor. ¿Está alguno enfermo entre vosotros? llame á los ancianos de la iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor. ¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la Iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el Nombre del Señor; Tiago 5:14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor; Iacob 5:14 Иакова 5:14 Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. James 5:14 Jakobsbrevet 5:14 Yakobo 5:14 Santiago 5:14 ยากอบ 5:14 Yakup 5:14 Яков 5:14 James 5:14 Gia-cô 5:14 |