James 5:13 Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise. Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises. Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise. Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises. Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises. Is anyone among you suffering? He should keep on praying. Is anyone cheerful? He should keep reciting psalms. Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises. And if any of you is in suffering, let him pray, and if rejoicing, let him sing songs. If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms. Is anyone among you afflicted? let them pray. Is anyone happy? let them sing. Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise. Is any of you sad? Let him pray. Is he cheerful in mind? Let him sing. Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms. Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise. Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing psalms. Is one of you suffering? Let him pray. Is any one in good spirits? Let him sing a psalm. Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises. Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms; Jakobit 5:13 ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:13 ՅԱԿՈԲՈՍ 5:13 S. Iacquesec. 5:13 Dyr Jaaggen 5:13 Деяния 5:13 雅 各 書 5:13 你 们 中 间 有 受 苦 的 呢 , 他 就 该 祷 告 ; 有 喜 乐 的 呢 , 他 就 该 歌 颂 。 你們中間誰受苦,就應該禱告;誰歡喜,就應該歌頌。 你们中间谁受苦,就应该祷告;谁欢喜,就应该歌颂。 你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。 你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。 Jakovljeva poslanica 5:13 List Jakubův 5:13 Jakob 5:13 Jakobus 5:13 ΙΑΚΩΒΟΥ 5:13 Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; Προσευχέσθω. Εὐθυμεῖ τις; Ψαλλέτω. Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. κακοπαθέω τὶς ἐν ὑμεῖς προσεύχομαι εὐθυμέω τὶς ψάλλω Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω. εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις ψαλλέτω· κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω Κακοπαθει τις εν υμιν; προσευχεσθω. ευθυμει τις; ψαλλετω. κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω Kakopathei tis en hymin? proseuchesthō; euthymei tis? psalletō. Kakopathei tis en hymin? proseuchestho; euthymei tis? psalleto. Kakopathei tis en hymin? proseuchesthō; euthymei tis? psalletō. Kakopathei tis en hymin? proseuchestho; euthymei tis? psalleto. kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO Jakab 5:13 De Jakobo 5:13 Ensimmäinen Pietarin kirje 5:13 Jacques 5:13 Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques. y a-t-il quelqu'un parmi vous qui souffre? qu'il prie. Y en a-t-il quelqu'un qui ait l'esprit content? qu'il psalmodie. Jakobus 5:13 Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen. Euer Ja sei Ja und euer Nein sei Nein, damit ihr nicht dem Gerichte verfallet. Giacomo 5:13 Evvi alcun di voi afflitto? ori; evvi alcuno d’animo lieto? salmeggi. YAKOBUS 5:13 James 5:13 야고보서 5:13 Iacobi 5:13 Jēkaba vēstule 5:13 Jokûbo laiðkas 5:13 James 5:13 Jakobs 5:13 Santiago 5:13 ¿Sufre alguno entre vosotros? Que haga oración. ¿Está alguno alegre? Que cante alabanzas. ¿Sufre alguien entre ustedes? Que haga oración. ¿Está alguien alegre? Que cante alabanzas. ¿Está alguno afligido entre vosotros? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante salmos. ¿Está alguno entre vosotros afligido? haga oración. ¿Está alguno alegre? cante salmos. ¿Está alguno entre vosotros afligido? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante. Tiago 5:13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores. Iacob 5:13 Иакова 5:13 Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы. James 5:13 Jakobsbrevet 5:13 Yakobo 5:13 Santiago 5:13 ยากอบ 5:13 Yakup 5:13 Яков 5:13 James 5:13 Gia-cô 5:13 |