James 5:13
James 5:13
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.

Are any of you suffering hardships? You should pray. Are any of you happy? You should sing praises.

Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.

Is anyone among you suffering? Then he must pray. Is anyone cheerful? He is to sing praises.

Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.

Is anyone among you suffering? He should keep on praying. Is anyone cheerful? He should keep reciting psalms.

Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.

And if any of you is in suffering, let him pray, and if rejoicing, let him sing songs.

If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms.

Is anyone among you afflicted? let them pray. Is anyone happy? let them sing.

Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise.

Is any of you sad? Let him pray. Is he cheerful in mind? Let him sing.

Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms.

Is any among you suffering? let him pray. Is any cheerful? let him sing praise.

Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing psalms.

Is one of you suffering? Let him pray. Is any one in good spirits? Let him sing a psalm.

Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises.

Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms;

Jakobit 5:13
A vuan ndonjë nga ju? Le të lutet. A është i gëzuar ndokush? Le të këndojë psalme!

ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:13
أعلى احد بينكم مشقات فليصلّ. أمسرور احد فليرتل.

ՅԱԿՈԲՈՍ 5:13
Ձեզմէ մէկը կը չարչարուի՞. թող աղօթէ: Մէկը ոգեւորուա՞ծ է. թող սաղմոս երգէ:

S. Iacquesec. 5:13
Affligitzen da cembeit çuen artean? othoitz begui: bihotz aleguerataco da cembeit? canta beça.

Dyr Jaaggen 5:13
Ist ainer zafrichtig bei enk, dann sollt yr bettn. Ist ains froelich, sollt s ayn Loblied singen.

Деяния 5:13
Зле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления.

雅 各 書 5:13
你 們 中 間 有 受 苦 的 呢 , 他 就 該 禱 告 ; 有 喜 樂 的 呢 , 他 就 該 歌 頌 。

你 们 中 间 有 受 苦 的 呢 , 他 就 该 祷 告 ; 有 喜 乐 的 呢 , 他 就 该 歌 颂 。

你們中間誰受苦,就應該禱告;誰歡喜,就應該歌頌。

你们中间谁受苦,就应该祷告;谁欢喜,就应该歌颂。

你們中間有受苦的呢,他就該禱告;有喜樂的呢,他就該歌頌。

你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。

Jakovljeva poslanica 5:13
Pati li tko među vama? Neka moli! Je li tko radostan? Neka pjeva hvalospjeve!

List Jakubův 5:13
Jest-li kdo z vás zkormoucený? Modliž se. Pakli jest kdo mysli dobré? Prozpěvuj Pánu.

Jakob 5:13
Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til Mode, han synge Lovsang!

Jakobus 5:13
Is iemand onder u in lijden? Dat hij bidde. Is iemand goedsmoeds? Dat hij psalmzinge.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:13
Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.

Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.

Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.

Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; Προσευχέσθω. Εὐθυμεῖ τις; Ψαλλέτω.

Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.

κακοπαθέω τὶς ἐν ὑμεῖς προσεύχομαι εὐθυμέω τὶς ψάλλω

Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω. εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.

Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις ψαλλέτω·

κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω

κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω

κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω

Κακοπαθει τις εν υμιν; προσευχεσθω. ευθυμει τις; ψαλλετω.

κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω

κακοπαθει τις εν υμιν προσευχεσθω ευθυμει τις ψαλλετω

Kakopathei tis en hymin? proseuchesthō; euthymei tis? psalletō.

Kakopathei tis en hymin? proseuchestho; euthymei tis? psalleto.

Kakopathei tis en hymin? proseuchesthō; euthymei tis? psalletō.

Kakopathei tis en hymin? proseuchestho; euthymei tis? psalleto.

kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō

kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO

kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō

kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO

kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō

kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO

kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō

kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO

kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō

kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO

kakopathei tis en umin proseuchesthō euthumei tis psalletō

kakopathei tis en umin proseuchesthO euthumei tis psalletO

Jakab 5:13
Szenved-é valaki köztetek? Imádkozzék. Öröme van-é valakinek? Dícséretet énekeljen.

De Jakobo 5:13
CXu iu el vi suferas? li pregxu. CXu iu estas gaja? li psalme kantu.

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:13
Jos joku kärsii vaivaa teidän seassanne, se rukoilkaan, jos joku on hyvällä mielellä, se veisatkaan virsiä.

Jacques 5:13
Quelqu'un parmi vous est-il maltraité, qu'il prie. Quelqu'un est-il joyeux, qu'il chante des cantiques.

Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.

y a-t-il quelqu'un parmi vous qui souffre? qu'il prie. Y en a-t-il quelqu'un qui ait l'esprit content? qu'il psalmodie.

Jakobus 5:13
Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen.

Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen.

Euer Ja sei Ja und euer Nein sei Nein, damit ihr nicht dem Gerichte verfallet.

Giacomo 5:13
C’è fra voi qualcuno che soffre? Preghi. C’è qualcuno d’animo lieto? Salmeggi.

Evvi alcun di voi afflitto? ori; evvi alcuno d’animo lieto? salmeggi.

YAKOBUS 5:13
Adakah barang seorang di antara kamu yang susah? Hendaklah ia berdoa. Adakah barang seorang yang senang hati? Hendaklah ia menyanyikan Mazmur.

James 5:13
Ma yella yenneɛtab yiwen deg-wen, ad yedɛu ɣer Sidi Ṛebbi. Ma yella win yellan di lfeṛḥ, ad yeḥmed Sidi Ṛebbi s ccnawi.

야고보서 5:13
너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 ? 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 ? 저는 찬송할지니라

Iacobi 5:13
tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat

Jēkaba vēstule 5:13
Ja kāds no jums skumst, lai lūdz Dievu! Ja kādam labs prāts, tas lai dzied psalmus!

Jokûbo laiðkas 5:13
Kenčia kas iš jūsų? Tesimeldžia. Kas nors džiaugiasi? Tegul gieda psalmes.

James 5:13
Ki te pangia tetahi o koutou e te mamae, me inoi. Ki te koa te ngakau o tetahi, me waiata.

Jakobs 5:13
Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til mote, han synge lovsanger.

Santiago 5:13
¿Sufre alguno entre vosotros? Que haga oración. ¿Está alguno alegre? Que cante alabanzas.

¿Sufre alguien entre ustedes? Que haga oración. ¿Está alguien alegre? Que cante alabanzas.

¿Está alguno afligido entre vosotros? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante salmos.

¿Está alguno entre vosotros afligido? haga oración. ¿Está alguno alegre? cante salmos.

¿Está alguno entre vosotros afligido? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante.

Tiago 5:13
Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Há alguém encorajado entre vós? Cante louvores.

Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.   

Iacob 5:13
Este vreunul printre voi în suferinţă? Să se roage! Este vreunul cu inimă bună? Să cînte cîntări de laudă!

Иакова 5:13
Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы.

Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.

James 5:13
Wßitakmeka Yus ßujsata. Waraakmeka, warasam Kantamßm Yus shiir awajsata.

Jakobsbrevet 5:13
Får någon bland eder utstå lidande, så må han bedja.

Yakobo 5:13
Je, pana mtu yeyote miongoni mwenu aliye na shida? Anapaswa kusali. Je, yuko mwenye furaha? Anapaswa kuimba nyimbo za sifa.

Santiago 5:13
Nagbabata baga ang sinoman sa inyo? siya'y manalangin. Natutuwa ang sinoman? awitin niya ang mga pagpupuri.

ยากอบ 5:13
มีผู้ใดในพวกท่านทนทุกข์หรือ จงให้ผู้นั้นอธิษฐาน มีผู้ใดร่าเริงยินดีหรือ จงให้ผู้นั้นร้องเพลงสรรเสริญ

Yakup 5:13
İçinizden biri sıkıntıda mı, dua etsin. Sevinçli mi, ilahi söylesin.

Яков 5:13
Хто між вами тяжко страдає? нехай молить ся. Хто радїє? нехай сьпіває.

James 5:13
Ane ria hi laintongo' -ta to narumpa' kasusaa', agina mosampaya-i. Ane ria to goe', agina morona' -i mpo'une' Alata'ala.

Gia-cô 5:13
Trong anh em có ai chịu khổ chăng? Người ấy hãy cầu nguyện. Có ai vui mừng chăng? hãy hát ngợi khen.

James 5:12
Top of Page
Top of Page