James 5:1
James 5:1
Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.

Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.

Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.

Come now, you rich, weep and howl for your miseries which are coming upon you.

Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

Come now, you rich people! Weep and wail over the miseries that are coming on you.

Now listen, you rich people! Cry and moan over the miseries that are overtaking you.

Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.

Oh rich men, wail and weep over the miseries which are coming upon you!

Pay attention to this if you're rich. Cry and moan about the misery that is coming to you.

Come now, Oh ye rich, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

Come now, you rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

Go to now, you rich men, weep and howl for your miseries that shall come on you.

Come now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.

Go to now, ye rich men, weep and howl in your miseries, which shall come upon you.

Go to now, ye rich, weep, howling over your miseries that are coming upon you.

Go to now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.

Come now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

Come, you rich men, weep aloud and howl for your sorrows which will soon be upon you.

Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.

Go, now, ye rich! weep, howling over your miseries that are coming upon you;

Jakobit 5:1
Dhe tani ju, o pasanikë: qani dhe vajtoni për të këqijat që do t'ju zënë!

ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:1
هلم الآن ايها الاغنياء ابكوا مولولين على شقاوتكم القادمة.

ՅԱԿՈԲՈՍ 5:1
Հիմա գա՛նք ձեզի՝ հարուստնե՛ր. լացէ՛ք եւ վայեցէ՛ք այն թշուառութիւններուն համար՝ որ պիտի պատահին ձեզի՝՝:

S. Iacquesec. 5:1
Eya orain abratsác, nigar eguiçue, vrhubi eguiten duçuela çuen miseria helduren çaizquiçuenacgatic.

Dyr Jaaggen 5:1
Also, ös Reichn, weusltß, klagtß non ob dönn Elend, wo enk tröffen gaat!

Деяния 5:1
Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идват върху вас.

雅 各 書 5:1
嗐 ! 你 們 這 些 富 足 人 哪 , 應 當 哭 泣 、 號 咷 , 因 為 將 有 苦 難 臨 到 你 們 身 上 。

? ! 你 们 这 些 富 足 人 哪 , 应 当 哭 泣 、 号 啕 , 因 为 将 有 苦 难 临 到 你 们 身 上 。

現在來吧,你們這些富有的人哪!應當為那些將要臨到你們的慘禍而痛哭、哀號!

现在来吧,你们这些富有的人哪!应当为那些将要临到你们的惨祸而痛哭、哀号!

嗐,你們這些富足人哪,應當哭泣、號啕!因為將有苦難臨到你們身上。

嗐,你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕!因为将有苦难临到你们身上。

Jakovljeva poslanica 5:1
De sada, bogataši, proplačite i zakukajte zbog nevolja koje će vas zadesiti!

List Jakubův 5:1
Nuže nyní, boháči, plačte, kvílíce nad bídami svými, kteréž přijdou.

Jakob 5:1
Og nu, I rige! græder og jamrer over de Ulykker, som komme over eder.

Jakobus 5:1
Welaan nu, gij rijken, weent en huilt over uw ellendigheden, die over u komen.

ΙΑΚΩΒΟΥ 5:1
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.

Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.

Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.

Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.

Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.

ἄγω νῦν ὁ πλούσιος κλαίω ὀλολύζω ἐπί ὁ ταλαιπωρία ὑμεῖς ὁ ἐπέρχομαι

Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.

Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις

αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις

αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις

αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις

Αγε νυν οι πλουσιοι, κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις.

αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις

αγε νυν οι πλουσιοι κλαυσατε ολολυζοντες επι ταις ταλαιπωριαις υμων ταις επερχομεναις

Age nyn hoi plousioi, klausate ololyzontes epi tais talaipōriais hymōn tais eperchomenais.

Age nyn hoi plousioi, klausate ololyzontes epi tais talaiporiais hymon tais eperchomenais.

Age nyn hoi plousioi, klausate ololyzontes epi tais talaipōriais hymōn tais eperchomenais.

Age nyn hoi plousioi, klausate ololyzontes epi tais talaiporiais hymon tais eperchomenais.

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipōriais umōn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipOriais umOn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipōriais umōn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipOriais umOn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipōriais umōn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipOriais umOn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipōriais umōn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipOriais umOn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipōriais umōn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipOriais umOn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipōriais umōn tais eperchomenais

age nun oi plousioi klausate ololuzontes epi tais talaipOriais umOn tais eperchomenais

Jakab 5:1
Nosza immár ti gazdagok, sírjatok, jajgatván a ti nyomorúságaitok miatt, a melyek elkövetkeznek reátok.

De Jakobo 5:1
Atentu nun, ricxuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj.

Ensimmäinen Pietarin kirje 5:1
Nyt hyvin, te rikkaat! itkekäät ja ulvokaat teidän viheliäisyyttänne, joka teidän päällenne tuleva on.

Jacques 5:1
A vous maintenant, riches! Pleurez en poussant des cris, à cause des misères qui vont venir sur vous.

A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous.

Or maintenant, vous riches, pleurez, et poussez de grands cris à cause des malheurs, qui s’en vont tomber sur vous.

Jakobus 5:1
Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird!

Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird!

Wohlan nun ihr Reichen, weinet mit Wehklagen über die Trübsale, die euch bevorstehen.

Giacomo 5:1
A voi ora, o ricchi; piangete e urlate per le calamità che stanno per venirvi addosso!

OR su al presente, ricchi, piangete, urlando per le miserie vostre, che sopraggiungono.

YAKOBUS 5:1
Hai kamu orang kaya, pergilah kamu menangis dan meraung sebab segala siksa yang akan datang ke atasmu.

James 5:1
Slet-ed tura ula d kunwi ay imeṛkantiyen : meǧdet ɣef ddemma n txeṣṣarin ara d-yeɣlin fell-awen !

야고보서 5:1
들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라

Iacobi 5:1
age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis

Jēkaba vēstule 5:1
Klausieties, bagātie, raudiet un vaimanājiet par tām nelaimēm, kas jums tuvojas!

Jokûbo laiðkas 5:1
Nagi dabar jūs, turtuoliai, verkite ir raudokite dėl jums artėjančių negandų!

James 5:1
Tena, e te hunga taonga, e tangi koutou, aue ki o koutou mate meake nei puta mai.

Jakobs 5:1
Og nu, I rike: Gråt og jamre over eders ulykker, som kommer over eder!

Santiago 5:1
¡Oíd ahora, ricos! Llorad y aullad por las miserias que vienen sobre vosotros.

¡Oigan ahora, ricos! Lloren y aúllen por las miserias que vienen sobre ustedes.

¡Vamos ahora, ricos! Llorad y aullad por vuestras miserias que os vendrán.

EA ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.

Ea ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.

Tiago 5:1
E agora, prestai atenção, vós, os ricos! Chorai e arrependei-vos, porquanto desgraças haverão de cair sobre vós.

Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.   

Iacob 5:1
Ascultaţi acum voi, bogaţilor! Plîngeţi şi tînguiţi-vă, din pricina nenorocirilor, cari au să vină peste voi.

Иакова 5:1
Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас.

Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.

James 5:1
Kuφtrinniutiram ju antuktarum. Ti uuttiarum. Ti Wßitsatin asarum ti kakantra uuttiarum.

Jakobsbrevet 5:1
Hören nu, I rike: Gråten och jämren eder över det elände som skall komma över eder.

Yakobo 5:1
Na sasa sikilizeni enyi matajiri! Lieni na kuomboleza kwa sababu ya taabu zitakazowajieni.

Santiago 5:1
Magsiparito ngayon, kayong mayayaman, kayo'y magsitangis at magsihagulhol dahil sa mga karalitaan ninyong sa inyo'y darating.

ยากอบ 5:1
ดูเถิด ท่านผู้มั่งมี จงร้องไห้โอดครวญเพราะความวิบัติซึ่งจะเกิดกับท่าน

Yakup 5:1
Dinleyin şimdi ey zenginler, başınıza gelecek felaketlerden ötürü feryat edip ağlayın.

Яков 5:1
Ануте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять.

James 5:1
Toi paresa' -ku hi tauna topo'ua'. Motantangi' -mokoi pai' geo', apa' narumpa' -koi mpai' kaparia.

Gia-cô 5:1
Hỡi anh em là kẻ giàu có! Hãy khóc lóc, kêu la, vì cớ hoạn nạn sẽ đổ trên anh em.

James 4:17
Top of Page
Top of Page