James 4:17
James 4:17
If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn't do it, it is sin for them.

Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it.

So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.

Therefore, to one who knows the right thing to do and does not do it, to him it is sin.

Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

So it is a sin for the person who knows to do what is good and doesn't do it.

Therefore, anyone who knows what is right but fails to do it is guilty of sin.

So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.

Whoever knows the good and does not do it, to him it is sin.

Whoever knows what is right but doesn't do it is sinning.

Therefore sin is still in the one that knows to do good and does not do it.

Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.

Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.

To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

To him therefore who knoweth to do good, and doth it not, to him it is sin.

To him therefore who knows how to do good, and does it not, to him it is sin.

To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

If, however, a man knows what it is right to do and yet does not do it, he commits a sin.

To him therefore who knows to do good, and doesn't do it, to him it is sin.

to him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.

Jakobit 4:17
Ai, pra, që di të bëjë të mirë edhe nuk e bën, bën mëkat.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 4:17
فمن يعرف ان يعمل حسنا ولا يعمل فذلك خطية له

ՅԱԿՈԲՈՍ 4:17
Ուրեմն ո՛վ որ գիտէ բարին ընել՝ բայց չ՚ըներ, ատիկա մեղք է իրեն համար:

S. Iacquesec. 4:17
Bada vngui eguiten daquianac eta ez eguiten, bekatu eguiten du.

Dyr Jaaggen 4:17
Kurz und guet: Wer waiß, was recht wär, und dennert dös nit tuet, der sündigt.

Деяния 4:17
Прочее, ако някой знае да прави добро и го не прави, грях е нему.

雅 各 書 4:17
人 若 知 道 行 善 , 卻 不 去 行 , 這 就 是 他 的 罪 了 。

人 若 知 道 行 善 , 却 不 去 行 , 这 就 是 他 的 罪 了 。

所以,那知道該行美善的事而不去行的,對他來說,這就是罪了。

所以,那知道该行美善的事而不去行的,对他来说,这就是罪了。

人若知道行善卻不去行,這就是他的罪了。

人若知道行善却不去行,这就是他的罪了。

Jakovljeva poslanica 4:17
Znati dakle dobro činiti, a ne činiti - grijeh je.

List Jakubův 4:17
A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má.

Jakob 4:17
Derfor, den som ved at handle ret og ikke gør det, for ham er det Synd.

Jakobus 4:17
Wie dan weet goed te doen, en niet doet, dien is het zonde.

ΙΑΚΩΒΟΥ 4:17
εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστίν.

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστίν.

Εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστίν.

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.

εἴδω οὖν καλός ποιέω καί μή ποιέω ἁμαρτία αὐτός εἰμί

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.

εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν

ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν

ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν

ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν

ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι, αμαρτια αυτω εστιν.

ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν

ειδοτι ουν καλον ποιειν και μη ποιουντι αμαρτια αυτω εστιν

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti, hamartia autō estin.

eidoti oun kalon poiein kai me poiounti, hamartia auto estin.

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti, hamartia autō estin.

eidoti oun kalon poiein kai me poiounti, hamartia auto estin.

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti amartia autō estin

eidoti oun kalon poiein kai mE poiounti amartia autO estin

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti amartia autō estin

eidoti oun kalon poiein kai mE poiounti amartia autO estin

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti amartia autō estin

eidoti oun kalon poiein kai mE poiounti amartia autO estin

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti amartia autō estin

eidoti oun kalon poiein kai mE poiounti amartia autO estin

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti amartia autō estin

eidoti oun kalon poiein kai mE poiounti amartia autO estin

eidoti oun kalon poiein kai mē poiounti amartia autō estin

eidoti oun kalon poiein kai mE poiounti amartia autO estin

Jakab 4:17
A ki azért tudna jót cselekedni, és nem cselekeszik, bûne az annak.

De Jakobo 4:17
Kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, cxe tiu estas peko.

Ensimmäinen Pietarin kirje 4:17
Sillä joka taitaa hyvää tehdä, ja ei tee, niin se on hänelle synniksi.

Jacques 4:17
Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, pour lui c'est pécher.

Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.

Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas.

Jakobus 4:17
Denn wer da weiß, Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.

Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.

Wer nun weiß recht zu thun, und thut's nicht, dem ist es Sünde.

Giacomo 4:17
Colui dunque che sa fare il bene, e non lo fa, commette peccato.

Vi è adunque peccato a colui che sa fare il bene, e non lo fa.

YAKOBUS 4:17
Sebab itu, jikalau orang yang tahu berbuat baik, pada halnya tiada diperbuatnya, maka menjadi dosalah baginya.

James 4:17
Ma yella win yessnen ad ixdem ayen yelhan ur t-yexdim ara, yedneb.

야고보서 4:17
이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라

Iacobi 4:17
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi

Jēkaba vēstule 4:17
Kas zina labu darīt, bet to nedara, tam ir grēks.

Jokûbo laiðkas 4:17
Kas moka daryti gera ir nedaro, tas nusideda.

James 4:17
Na, ko te tangata e matau ana ki te mea i te pai, a kahore e meatia e ia he hara tera nona.

Jakobs 4:17
Den som altså vet å gjøre godt og ikke gjør det, han har synd av det.

Santiago 4:17
A aquel, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.

A aquél, pues, que sabe hacer lo bueno y no lo hace, le es pecado.

Así que, al que sabe hacer lo bueno, y no lo hace, le es pecado.

El pecado, pues, está en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.

El pecado pues está todavía en aquel que sabe hacer lo bueno, y no lo hace.

Tiago 4:17
Refleti sobre isto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.   

Iacob 4:17
Deci, cine ştie să facă bine şi nu face, săvîrşeşte un păcat!

Иакова 4:17
Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.

Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.

James 4:17
Shuar pΘnker T·ratniun nΘkayat, T·rachkuinkia, nuka tunaiti.

Jakobsbrevet 4:17
Alltså, den som förstår att göra vad gott är, men icke gör det, för honom bliver detta till synd.

Yakobo 4:17
Basi, mtu ambaye hafanyi lile jambo jema analojua kwamba anapaswa kulifanya, anatenda dhambi.

Santiago 4:17
Sa nakakaalam nga ng paggawa ng mabuti, at hindi ginagawa, ito'y kasalanan sa kaniya.

ยากอบ 4:17
เหตุฉะนั้น คนใดที่รู้จักกระทำการดี และไม่ได้กระทำ บาปจึงมีแก่คนนั้น

Yakup 4:17
Bu nedenle, yapılması gereken iyi şeyi bilip de yapmayan, günah işlemiş olur.

Яков 4:17
Оце ж хто знав, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх.

James 4:17
Jadi', tauna to mpo'inca mpobabehi to lompe', pai' uma-di nababehi-e, bate napojeko'.

Gia-cô 4:17
Cho nên, kẻ biết làm điều lành mà chẳng làm, thì phạm tội.

James 4:16
Top of Page
Top of Page