James 1:25 But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it--not forgetting what they have heard, but doing it--they will be blessed in what they do. But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don't forget what you heard, then God will bless you for doing it. But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing. But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. But the one who looks intently into the perfect law of freedom and perseveres in it, and is not a forgetful hearer but one who does good works--this person will be blessed in what he does. But the one who looks at the perfect law of freedom and remains committed to it—thereby demonstrating that he is not a forgetful hearer but a doer of what that law requires—will be blessed in what he does. But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out--he will be blessed in what he does. But everyone who gazes into The Perfect Law of Liberty and continues in it, he is not a hearer who heard what is forgotten, but is a doer of the works, and this one shall be blessed in his work. However, the person who continues to study God's perfect teachings that make people free and who remains committed to them will be blessed. People like that don't merely listen and forget; they actually do what God's teachings say. But whosoever has looked attentively into the perfect law of liberty and has persevered in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, the same shall be blessed in their deed. But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. But whoever looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and'so continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing. But he that hath looked into the perfect law of liberty, and hath continued therein, not becoming a forgetful hearer, but a doer of the work; this man shall be blessed in his deed. But he that fixes his view on the perfect law, that of liberty, and abides in it, being not a forgetful hearer but a doer of the work, he shall be blessed in his doing. But he that looketh into the perfect law, the law of liberty, and so continueth, being not a hearer that forgetteth, but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing. But he who looketh into the perfect law of liberty, and continueth in it, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. But he who looks closely into the perfect Law--the Law of freedom--and continues looking, he, being not a hearer who forgets, but an obedient doer, will as the result of his obedience be blessed. But he who looks into the perfect law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this man will be blessed in what he does. and he who did look into the perfect law -- that of liberty, and did continue there, this one -- not a forgetful hearer becoming, but a doer of work -- this one shall be happy in his doing. Jakobit 1:25 ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:25 ՅԱԿՈԲՈՍ 1:25 S. Iacquesec. 1:25 Dyr Jaaggen 1:25 Деяния 1:25 雅 各 書 1:25 惟 有 详 细 察 看 那 全 备 、 使 人 自 由 之 律 法 的 , 并 且 时 常 如 此 , 这 人 既 不 是 听 了 就 忘 , 乃 是 实 在 行 出 来 , 就 在 他 所 行 的 事 上 必 然 得 福 。 但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。 但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。 唯有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。 唯有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。 Jakovljeva poslanica 1:25 List Jakubův 1:25 Jakob 1:25 Jakobus 1:25 ΙΑΚΩΒΟΥ 1:25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται. ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται. ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται. Ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὗτος οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται. Ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὗτος οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος, ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται. ὁ δέ παρακύπτω εἰς νόμος τέλειος ὁ ὁ ἐλευθερία καί παραμένω οὐ ἀκροατής ἐπιλησμονή γίνομαι ἀλλά ποιητής ἔργον οὗτος μακάριος ἐν ὁ ποίησις αὐτός εἰμί ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας, οὗτος οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται. ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας οὗτος οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας, ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου, ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται. ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουτος ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται ο δε παρακυψας εις νομον τελειον τον της ελευθεριας και παραμεινας ουκ ακροατης επιλησμονης γενομενος αλλα ποιητης εργου ουτος μακαριος εν τη ποιησει αυτου εσται ho de parakypsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas, ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou, houtos makarios en tē poiēsei autou estai. ho de parakypsas eis nomon teleion ton tes eleutherias kai parameinas, ouk akroates epilesmones genomenos alla poietes ergou, houtos makarios en te poiesei autou estai. ho de parakypsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas, ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou, houtos makarios en tē poiēsei autou estai. ho de parakypsas eis nomon teleion ton tes eleutherias kai parameinas, ouk akroates epilesmones genomenos alla poietes ergou, houtos makarios en te poiesei autou estai. o de parakupsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou outos makarios en tē poiēsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tEs eleutherias kai parameinas ouk akroatEs epilEsmonEs genomenos alla poiEtEs ergou outos makarios en tE poiEsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas outos ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou outos makarios en tē poiēsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tEs eleutherias kai parameinas outos ouk akroatEs epilEsmonEs genomenos alla poiEtEs ergou outos makarios en tE poiEsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas outos ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou outos makarios en tē poiēsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tEs eleutherias kai parameinas outos ouk akroatEs epilEsmonEs genomenos alla poiEtEs ergou outos makarios en tE poiEsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas outos ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou outos makarios en tē poiēsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tEs eleutherias kai parameinas outos ouk akroatEs epilEsmonEs genomenos alla poiEtEs ergou outos makarios en tE poiEsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou outos makarios en tē poiēsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tEs eleutherias kai parameinas ouk akroatEs epilEsmonEs genomenos alla poiEtEs ergou outos makarios en tE poiEsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tēs eleutherias kai parameinas ouk akroatēs epilēsmonēs genomenos alla poiētēs ergou outos makarios en tē poiēsei autou estai o de parakupsas eis nomon teleion ton tEs eleutherias kai parameinas ouk akroatEs epilEsmonEs genomenos alla poiEtEs ergou outos makarios en tE poiEsei autou estai Jakab 1:25 De Jakobo 1:25 Ensimmäinen Pietarin kirje 1:25 Jacques 1:25 Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l'oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité. Mais celui qui aura regardé au-dedans de la Loi parfaite, qui [est la Loi] de la liberté; et qui aura persévéré, n'étant point un auditeur oublieux, mais s'appliquant à l'œuvre [qui lui est prescrite], celui-là sera heureux dans ce qu’il aura fait. Jakobus 1:25 Wer aber durchschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und darin beharrt und ist nicht ein vergeßlicher Hörer, sondern ein Täter, der wird selig sein in seiner Tat. Wer aber hineingesehen hat in das vollkommene Gesetz der Freiheit und dabei blieb, wer nicht ein vergeßlicher Hörer war sondern ein wirklicher Thäter, der wird selig sein in seinem Thun. Giacomo 1:25 Ma chi avrà riguardato bene addentro nella legge perfetta, che è la legge della libertà, e sarà perseverato; esso, non essendo uditore dimentichevole, ma facitor dell’opera, sarà beato nel suo operare. YAKOBUS 1:25 James 1:25 야고보서 1:25 Iacobi 1:25 Jēkaba vēstule 1:25 Jokûbo laiðkas 1:25 James 1:25 Jakobs 1:25 Santiago 1:25 Pero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace. Pero el que mira atentamente a la ley perfecta, la ley de la libertad, y permanece en ella, no habiéndose vuelto un oidor olvidadizo sino un hacedor eficaz, éste será bienaventurado en lo que hace. Mas el que mira atentamente en la perfecta ley de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace. Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, que es la de la libertad, y perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho. Mas el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho. Tiago 1:25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer. Iacob 1:25 Иакова 1:25 Но кто вникнет в закон совершенный, [закон] свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии. James 1:25 Jakobsbrevet 1:25 Yakobo 1:25 Santiago 1:25 ยากอบ 1:25 Yakup 1:25 Яков 1:25 James 1:25 Gia-cô 1:25 |