James 1:15 Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death. These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death. Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death. Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death. Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. Then after desire has conceived, it gives birth to sin, and when sin is fully grown, it gives birth to death. When that desire becomes pregnant, it gives birth to sin; and when that sin grows up, it gives birth to death. Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death. And this desire becomes pregnant and gives birth to sin, but sin, when it has matured, gives birth to death. Then desire becomes pregnant and gives birth to sin. When sin grows up, it gives birth to death. Then when lust has conceived, it brings forth sin; and sin, when it is finished, brings forth death. Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death. Then when lust has conceived, it brings forth sin: and sin, when it is finished, brings forth death. Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death. Then when concupiscence hath conceived, it bringeth forth sin. But sin, when it is completed, begetteth death. then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death. Then the lust, when it hath conceived, beareth sin: and the sin, when it is fullgrown, bringeth forth death. Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. Then the passion conceives, and becomes the parent of sin; and sin, when fully matured, gives birth to death. Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death. afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death. Jakobit 1:15 ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:15 ՅԱԿՈԲՈՍ 1:15 S. Iacquesec. 1:15 Dyr Jaaggen 1:15 Деяния 1:15 雅 各 書 1:15 私 欲 既 怀 了 胎 , 就 生 出 罪 来 ; 罪 既 长 成 , 就 生 出 死 来 。 一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。 一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。 Jakovljeva poslanica 1:15 List Jakubův 1:15 Jakob 1:15 Jakobus 1:15 ΙΑΚΩΒΟΥ 1:15 εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον. εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκυεῖ θάνατον. εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκυεῖ θάνατον. Εἴτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν· ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον. εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον. εἶτα ὁ ἐπιθυμία συλλαμβάνω τίκτω ἁμαρτία ὁ δέ ἁμαρτία ἀποτελέω ἀποκυέω θάνατος εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν· ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον. εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν· η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον. ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον eita hē epithymia syllabousa tiktei hamartian, hē de hamartia apotelestheisa apokyei thanaton. eita he epithymia syllabousa tiktei hamartian, he de hamartia apotelestheisa apokyei thanaton. eita hē epithymia syllabousa tiktei hamartian, hē de hamartia apotelestheisa apokyei thanaton. eita he epithymia syllabousa tiktei hamartian, he de hamartia apotelestheisa apokyei thanaton. eita ē epithumia sullabousa tiktei amartian ē de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita E epithumia sullabousa tiktei amartian E de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita ē epithumia sullabousa tiktei amartian ē de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita E epithumia sullabousa tiktei amartian E de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita ē epithumia sullabousa tiktei amartian ē de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita E epithumia sullabousa tiktei amartian E de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita ē epithumia sullabousa tiktei amartian ē de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita E epithumia sullabousa tiktei amartian E de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita ē epithumia sullabousa tiktei amartian ē de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita E epithumia sullabousa tiktei amartian E de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita ē epithumia sullabousa tiktei amartian ē de amartia apotelestheisa apokuei thanaton eita E epithumia sullabousa tiktei amartian E de amartia apotelestheisa apokuei thanaton Jakab 1:15 De Jakobo 1:15 Ensimmäinen Pietarin kirje 1:15 Jacques 1:15 Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort. Puis quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché, et le péché étant consommé, produit la mort. Jakobus 1:15 Darnach, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie die Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollendet ist, gebiert sie den Tod. Dann, wenn die Lust empfangen hat, gebiert sie Sünde; die Sünde aber, wenn sie vollbracht ist, gebiert Tod. Giacomo 1:15 Poi appresso, la concupiscenza, avendo conceputo, partorisce il peccato; e il peccato, essendo compiuto, genera la morte. YAKOBUS 1:15 James 1:15 야고보서 1:15 Iacobi 1:15 Jēkaba vēstule 1:15 Jokûbo laiðkas 1:15 James 1:15 Jakobs 1:15 Santiago 1:15 Después, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte. Después, cuando la pasión ha concebido, da a luz el pecado; y cuando el pecado es consumado, engendra la muerte. Y la concupiscencia, cuando ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, engendra muerte. Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte. Y la concupiscencia después que ha concebido, da a luz al pecado; y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte. Tiago 1:15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte. Iacob 1:15 Иакова 1:15 похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть. James 1:15 Jakobsbrevet 1:15 Yakobo 1:15 Santiago 1:15 ยากอบ 1:15 Yakup 1:15 Яков 1:15 James 1:15 Gia-cô 1:15 |