Isaiah 46:5
Isaiah 46:5
"With whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?

"To whom will you compare me? Who is my equal?

“To whom will you liken me and make me equal, and compare me, that we may be alike?

"To whom would you liken Me And make Me equal and compare Me, That we would be alike?

To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

Who will you compare Me or make Me equal to? Who will you measure Me with, so that we should be like each other?

"To whom will you compare me, count me equal, or liken me, so that I may be compared?

To whom can you compare and liken me? Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!

To whom will you compare me and make me equal? To whom will you compare me so that we can be alike?

To whom will ye liken me and make me equal and compare me that we may be alike?

To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be alike?

To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

To whom will ye like me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

To whom have you likened me, and made me equal, and compared me, and made me like?

To whom will ye liken me and make me equal, or compare me, that we may be like?

To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

"To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?

Isaia 46:5
Me cilin doni të më barazoni, me cilin doni të më krahasoni që mund të jemi të njëllojtë?

ﺃﺷﻌﻴﺎء 46:5
بمن تشبهونني وتسوونني وتمثلونني لنتشابه

Dyr Ieseien 46:5
Mit wem mechetß n mi vergleichen; wer kännt myr n s Wasser raichen? An wem wolletß n mi mössn, däßß aynn Maaßstab habtß?

Исая 46:5
На кого ще Ме оприличите, и [с кого] ще Ме сравните и съпоставите, Та да бъдем подобни?

以 賽 亞 書 46:5
你 們 將 誰 與 我 相 比 , 與 我 同 等 , 可 以 與 我 比 較 , 使 我 們 相 同 呢 ?

你 们 将 谁 与 我 相 比 , 与 我 同 等 , 可 以 与 我 比 较 , 使 我 们 相 同 呢 ?

「你們將誰與我相比,與我同等,可以與我比較,使我們相同呢?

“你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?

Isaiah 46:5
S kime biste me usporedili i izjednačili, s kime prispodobili: komu da sam sličan?

Izaiáše 46:5
K komu mne připodobníte a přirovnáte, aneb podobna učiníte, abychom sobě podobní byli?

Esajas 46:5
Med hvem vil I jævnstille, ligne mig, hvem vil I gøre til min Lige?

Jesaja 46:5
Wien zoudt gijlieden Mij nabeelden, en evengelijk maken, en Mij vergelijken, dat wij elkander gelijken zouden?

ישעה 46:5
לְמִ֥י תְדַמְי֖וּנִי וְתַשְׁו֑וּ וְתַמְשִׁל֖וּנִי וְנִדְמֶֽה׃

ה למי תדמיוני ותשוו ותמשלוני ונדמה

למי תדמיוני ותשוו ותמשלוני ונדמה׃

Ézsaiás 46:5
Kihez hasonlíttok engem, és kivel tesztek egyenlõvé? És kivel vettek egybe, hogy hasonlók volnánk?

Jesaja 46:5
Al kiu vi Min egaligos kaj komparos kaj similigos Min, ke ni estu similaj?

JESAJA 46:5
Keneenkä te vertaatte minun, ja kenenkä kaltaiseksi te teette minun? ja kenen verraksi te minua mittaatte, jonka kaltainen minä olisin?

Ésaïe 46:5
A qui me comparerez-vous et m'égalerez-vous ou m'assimilerez-vous, pour que nous soyons semblables?

A qui me comparerez-vous, pour le faire mon égal? A qui me ferez-vous ressembler, pour que nous soyons semblables?

A qui me compareriez-vous, et [à qui] m'égaleriez-vous? et a qui me feriez-vous ressembler, pour dire que nous fussions semblables?

Jesaja 46:5
Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle?

Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr mich, dem ich gleich sein solle?

Wem wollt ihr mich vergleichen und gegenüberstellen? und wem mich gleichstellen, daß wir einander glichen?

Isaia 46:5
A chi mi assomigliereste, a chi mi uguagliereste, a chi mi paragonereste quasi fossimo pari?

A cui mi assomigliereste? ed a cui mi agguagliereste? a cui mi pareggereste, per essere par suo?

YESAYA 46:5
Apa gerangan dapat kamu berserupakan dengan Aku? atau bersamakan atau bersetarakan dengan Aku, sehingga ia itu serupa dengan Aku?

이사야 46:5
너희가 나를 누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 비교하여 서로같다 하겠느냐

Isaias 46:5
cui adsimilastis me et adaequastis et conparastis me et fecistis similem

Izaijo knyga 46:5
Su kuo mane palyginsite, į ką mane darysite panašų?

Isaiah 46:5
Ki ta koutou kei to wai he ahua moku? ko wai e rite ana ki ahau? me whakarite ahau ki a wai, e kotahi ai to maua ahua?

Esaias 46:5
Hvem vil I ligne mig med og stille mig sammen med? Hvem vil I sammenligne mig med, så vi skulde være like?

Isaías 46:5
¿A quién me asemejaréis, me igualaréis o me compararéis para que seamos semejantes?

¿A quién Me asemejarán, Me igualarán o Me compararán Para que seamos semejantes?

¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para que seamos semejantes?

¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para que sea semejante?

¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para ser semejante?

Isaías 46:5
Com quem me comparareis? A quem me igualareis e considerareis semelhante a mim para que possamos ser comparados?

A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis e me comparareis, para que sejamos semelhantes?   

Isaia 46:5
Cu cine Mă veţi pune alături, ca să Mă asemănaţi? Cu cine Mă veţi asemăna, şi mă veţi potrivi?

Исаия 46:5
Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?

Кому уподобите Меня, и [с кем] сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?[]

Jesaja 46:5
Med vem viljen I likna och jämföra mig, och med vem viljen I sammanställa mig, så att jag skulle vara honom lik?

Isaiah 46:5
Kanino ninyo ako itutulad, at ipaparis, at iwawangis ako, upang kami ay magkagaya?

อิสยาห์ 46:5
เจ้าจะเทียบเราและทำเราให้เท่ากับผู้ใด และเปรียบเรา ว่าเราเหมือนกัน

Yeşaya 46:5
‹‹Beni kime benzetecek,
Kime denk tutacaksınız?
Kiminle karşılaştıracaksınız ki, benzer olalım?[]

EÂ-sai 46:5
Các ngươi so sánh ta cùng ai, và coi ta bằng ai? Các ngươi lấy ai đọ với ta, đặng chúng ta được giống nhau?

Isaiah 46:4
Top of Page
Top of Page