Isaiah 2:8
Isaiah 2:8
Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.

Their land is full of idols; the people worship things they have made with their own hands.

Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.

Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.

Their land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what their own fingers have made.

Their land is full of worthless idols; they worship the product of their own hands, what their own fingers have fashioned.

Their land is filled with idols, and they worship what their hands have shaped and what their fingers have molded.

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

And their land is filled with horses: and their chariots are innumerable. Their land also is full of idols: they have adored the work of their own hands, which their own fingers have made.

And their land is full of idols; they bow themselves down to the work of their own hands, to that which their fingers have made.

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

And its land is full of idols, To the work of its hands it boweth itself, To that which its fingers have made,

Isaia 2:8
Vendi i tyre është plot me idhuj; bien përmbys përpara veprës së vetë duarve të tyre, përpara atyre gjërave që kanë bërë gishtat e tyre.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 2:8
وامتلأت ارضهم اوثانا. يسجدون لعمل ايديهم لما صنعته اصابعهم.

Dyr Ieseien 2:8
Und: Voller Götzn ist sein Land. Allsand bettnd öbbs an, was syr sö selbn zammgfiencklt habnd.

Исая 2:8
И напълни се земята им с идоли; Поклониха се на делата на своите си ръце, И онова, което самите им пръсти направиха;

以 賽 亞 書 2:8
他 們 的 地 滿 了 偶 像 ; 他 們 跪 拜 自 己 手 所 造 的 , 就 是 自 己 指 頭 所 做 的 。

他 们 的 地 满 了 偶 像 ; 他 们 跪 拜 自 己 手 所 造 的 , 就 是 自 己 指 头 所 做 的 。

他們的地滿了偶像,他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所做的。

他们的地满了偶像,他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。

Isaiah 2:8
Zemlja mu je prepuna kumira i oni se klanjaju pred djelom ruku svojih, pred onim što njihovi načiniše prsti.

Izaiáše 2:8
Naplněna jest také země jejich modlami; klanějí se dílu rukou svých, kteréž učinili prstové jejich.

Esajas 2:8
deres Land er fuldt af Afguder, de tilbeder Værk af deres Hænder, Ting, deres Fingre har lavet.

Jesaja 2:8
Ook is hun land vervuld met afgoden; voor het werk hunner handen buigen zij zich neder, voor hetgeen hun vingeren gemaakt hebben.

ישעה 2:8
וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצֹ֖ו אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃

ח ותמלא ארצו אלילים  למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו

ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו לאשר עשו אצבעתיו׃

Ézsaiás 2:8
És betelt földje bálványokkal, [és ]kezeik csinálmányának hajolnak meg, mit ujjaik csináltak.

Jesaja 2:8
Kaj ilia lando plenigxis de idoloj; ili adorklinigxas al la faritajxo de siaj manoj, al tio, kion faris iliaj fingroj.

JESAJA 2:8
Heidän maansa on myös täynnä epäjumalia; he kumartavat käsialaansa, jotka heidän sormensa tehneet ovat.

Ésaïe 2:8
et leur pays est rempli d'idoles: ils se prosternent devant l'ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait.

Le pays est rempli d'idoles; Ils se prosternent devant l'ouvrage de leurs mains, Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.

Son pays a été rempli d'idoles; ils se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait.

Jesaja 2:8
Auch ist ihr Land voll Götzen, und beten an ihrer Hände Werk, welches ihre Finger gemacht haben.

Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.

ihr Land ward voll Götzen - vor dem Werk ihrer Hände werfen sie sich nieder, vor dem, was ihre Finger gemacht haben.

Isaia 2:8
Il loro paese è pieno d’idoli; si prostrano dinanzi all’opera delle loro mani, dinanzi a ciò che le lor dita han fatto.

Oltre a ciò, il lor paese si è riempiuto d’idoli; hanno adorata l’opera delle lor mani, ciò che le lor dita hanno fatto.

YESAYA 2:8
Dan lagi penuhlah negerinya dengan berhala. Bahwa mereka itu menyembah sujud kepada perbuatan tangannya sendiri dan kepada barang yang telah diperbuatnya dengan jarinya.

이사야 2:8
그 땅에는 우상도 가득하므로 그들이 자기 손으로 짓고 자기 손가락으로 만든 것을 공경하여

Isaias 2:8
et repleta est terra eius equis et innumerabiles quadrigae eius et repleta est terra eius idolis opus manuum suarum adoraverunt quod fecerunt digiti eorum

Izaijo knyga 2:8
Jų kraštas taip pat pilnas stabų; jie garbina savo rankų darbus, kuriuos pagamino jų pačių pirštai.

Isaiah 2:8
Ko to ratou whenua ki tonu i te whakapakoko; e koropiko ana ratou ki te mahi a o ratou ringa, ki ta o ratou maihao i hanga ai.

Esaias 2:8
deres land blev fullt av avguder; de tilbeder sine henders verk, det deres fingrer har gjort.

Isaías 2:8
También su tierra se ha llenado de ídolos; adoran la obra de sus manos, lo que han hecho sus dedos.

También su tierra se ha llenado de ídolos. Adoran la obra de sus manos, Lo que han hecho sus dedos.

Además está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.

Además está su tierra llena de ídolos, y á la obra de sus manos se han arrodillado, á lo que fabricaron sus dedos.

Además está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.

Isaías 2:8
Sua terra também está cheia de ídolos. Eles se inclinam em adoração diante da obra das suas próprias mãos, reverenciando o que os seus dedos produziram.

Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.   

Isaia 2:8
Dar ţara lor este plină şi de idoli, căci se închină înaintea lucrării mînilor lor, înaintea lucrurilor făcute de degetele lor.

Исаия 2:8
и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих,тому, что сделали персты их.

и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.[]

Jesaja 2:8
deras land är ock fullt av avgudar, och sina egna händers verk tillbedja de, det som deras fingrar hava gjort.

Isaiah 2:8
Ang kanila namang lupain ay puno ng mga diosdiosan; kanilang sinasamba ang gawa ng kanilang sariling mga kamay, na ginawa ng kanilang sariling mga daliri.

อิสยาห์ 2:8
แผ่นดินของเขาเต็มด้วยรูปเคารพ เขากราบไหว้ผลงานแห่งมือของเขา ต่อสิ่งซึ่งนิ้วมือของเขาได้กระทำ

Yeşaya 2:8
Ülkeleri putlarla dolu;
Elleriyle yaptıkları,
Parmaklarıyla biçim verdikleri
Putların önünde eğiliyorlar.[]

EÂ-sai 2:8
Xứ nó chan chứa những hình tượng, họ thờ lạy đồ tay mình làm ra, đồ ngón tay mình tạo nên.

Isaiah 2:7
Top of Page
Top of Page