Hosea 8:9
Hosea 8:9
For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers.

Like a wild donkey looking for a mate, they have gone up to Assyria. The people of Israel have sold themselves--sold themselves to many lovers.

For they have gone up to Assyria, a wild donkey wandering alone; Ephraim has hired lovers.

For they have gone up to Assyria, Like a wild donkey all alone; Ephraim has hired lovers.

For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

For they have gone up to Assyria like a wild donkey going off on its own. Ephraim has paid for love.

"Because they went over to Assyria, they are like a wild donkey alone by itself. Ephraim has hired some lovers.

They have gone up to Assyria, like a wild donkey that wanders off. Ephraim has hired prostitutes as lovers.

"The people of Israel went to Assyria. They were like wild donkeys wandering off alone. The people of Ephraim sold themselves to their lovers.

For they are gone up to Assyria, a wild ass thinking only of himself; Ephraim has hired lovers.

For they have gone up to Assyria, a wild donkey alone by itself: Ephraim has hired lovers.

For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim has hired lovers.

For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers.

For they are gone up to Assyria as a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

For they have gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.

For they have gone up to Assyria, like a wild donkey wandering alone. Ephraim has hired lovers for himself.

For they -- they have gone up to Asshur, A wild ass alone by himself is Ephraim, They have hired lovers!

Osea 8:9
Sepse janë ngjitur në Asiri, si një gomar i egër që jeton i vetmuar. Efraimi gjeti dashnorë me anë dhuratash.

ﻫﻮﺷﻊ 8:9
لانهم صعدوا الى اشور مثل حمار وحشي معتزل بنفسه. استأجر افرايم محبين.

Dyr Hosen 8:9
Was mueß aau Isryheel zo de Surn laauffen? Ayn richtiger Wildösl bleibt ainlyz; Effreim aber, der Ösl, mecht syr d Minn kaauffen.

Осия 8:9
Защото възлязоха при асирийците Като див и усамотен осел; Ефрем е наел любовници.

何 西 阿 書 8:9
他 們 投 奔 亞 述 , 如 同 獨 行 的 野 驢 ; 以 法 蓮 賄 買 朋 黨 。

他 们 投 奔 亚 述 , 如 同 独 行 的 野 驴 ; 以 法 莲 贿 买 朋 党 。

他們投奔亞述,如同獨行的野驢,以法蓮賄買朋黨。

他们投奔亚述,如同独行的野驴,以法莲贿买朋党。

Hosea 8:9
jer otiđoše k Asircu, divljem magarcu što sam živi! Efrajim obdaruje milosnike.

Ozeáše 8:9
Proto že se oni utíkají k Assurovi, oslu divokému, kterýž jest toliko sám svůj, a že Efraim sobě najímá milovníky,

Hoseas 8:9
Thi de er draget til Assur som et enligt strejfende Vildæsel. Efraim tinged med Elskovsgaver.

Hosea 8:9
Want zij zijn opgetogen naar Assur, een woudezel, die alleen voor zichzelven is; die van Efraim hebben boelen om hoerenloon gehuurd.

הושע 8:9
כִּֽי־הֵ֙מָּה֙ עָל֣וּ אַשּׁ֔וּר פֶּ֖רֶא בֹּודֵ֣ד לֹ֑ו אֶפְרַ֖יִם הִתְנ֥וּ אֲהָבִֽים׃

ט כי המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים

כי־המה עלו אשור פרא בודד לו אפרים התנו אהבים׃

Hóseás 8:9
Mert õk Assiriához folyamodnak; Efraim magában bolygó vadszamár; szeretõket bérelnek.

Hoŝea 8:9
CXar ili iris en Asirion, kiel sovagxa azeno solece vaganta; la Efraimidoj donis amajn donacojn.

HOOSEA 8:9
Että he juoksivat ylös Assurin tykö, niinkuin yksinäinen metsä-aasi: Ephraim palkkaa itsellensä lahjoilla rakastajia.

Osée 8:9
Car ils sont montés vers l'Assyrien: un âne sauvage se tient isolé. Éphraïm a fait des présents à des amants.

Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Ephraïm a fait des présents pour avoir des amis.

Car ils sont montés vers le Roi d'Assyrie qui est un âne sauvage, se tenant seul à part; Ephraïm a donné des gages à ceux qu'il aimait.

Hosea 8:9
darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut.

darum daß sie hinauf zum Assur laufen wie ein Wild in der Irre. Ephraim schenkt den Buhlern und gibt den Heiden Tribut.

Denn damit, daß sie sich nach Assyrien wandten, wie ein Wildesel, der für sich läuft, haben die Ephraimiten mit Geld um Buhlschaft geworben.

Osea 8:9
Poiché son saliti in Assiria, come un onàgro cui piace appartarsi; Efraim coi suoi doni s’è procurato degli amanti.

Perciocchè essi sono saliti ad Assur, che è un asino salvatico, che se ne sta in disparte da per sè; Efraim ha dati presenti ad amanti.

HOSEA 8:9
Sebab mereka itu sudah berjalan ke Asyur (Efrayim itu bagaikan keledai hutan yang tiada terjinakkan), dengan hadiah ia hendak membeli persahabatan.

호세아 8:9
저희가 홀로 처한 들나귀처럼 앗수르로 갔고 에브라임이 값 주고 연애하는 자들을 얻었도다

Osee 8:9
quia ipsi ascenderunt ad Assur onager solitarius sibi Ephraim munera dederunt amatoribus

Ozëjo knyga 8:9
Jis išėjo į Asiriją kaip vienišas laukinis asilas. Efraimas pasisamdė meilužių.

Hosea 8:9
Kua riro hoki ratou ki Ahiria, ano he kaihe mohoao, he moke, ko ia anake: kua utua e Eparaima etahi hei whaiaipo.

Hoseas 8:9
for de drog op til Assur lik et villesel, som går sine egne veier; Efra'im tinger om elskov;

Oseas 8:9
porque ellos han subido a Asiria como asno montés solitario. Efraín alquiló amantes;

Porque Israel ha subido a Asiria Como asno montés solitario. Efraín alquiló amantes;

Porque ellos subieron a Asiria, como asno montés por sí solo: Efraín con salario alquiló amantes.

Porque ellos subieron á Assur, asno montés para sí solo: Ephraim con salario alquiló amantes.

Porque ellos subieron a Assur, asno montés para sí solo; Efraín con salario alquiló amantes.

Oséias 8:9
Porquanto subiram à Assíria como um jumento selvagem que vagueia solitário, ainda estão livres, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.

Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.   

Osea 8:9
Căci s'au dus în Asiria, ca un măgar sălbatic care umblă răsleţ. Efraim a dat daruri ca să aibă prieteni!

Осия 8:9
Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.

Они пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.[]

Hosea 8:9
Ty väl hava de dragit åstad upp till Assur, lika vildåsnor som gå sin egen väg, ja, väl vill Efraim köpslå om älskog;

Hosea 8:9
Sapagka't sila'y nagsiahon sa Asiria, na parang isang mailap na asno na nagiisa: ang Ephraim ay umupa ng mga mangingibig.

โฮเชยา 8:9
เขาทั้งหลายขึ้นไปหาอัสซีเรียดังลาป่าที่ท่องเที่ยวอยู่ลำพัง เอฟราอิมได้จ้างคนรักมา

Hoşea 8:9
Tek başına dolaşan yaban eşeği gibi Asura gittiler,
Efrayim ücretli oynaşlar tuttu.[]

OÂ-seâ 8:9
Vì chúng nó đã lên A-si-ri, như con lừa rừng đi một mình; Ép-ra-im đã hối lộ cho những kẻ yêu nó.

Hosea 8:8
Top of Page
Top of Page