Hosea 5:10 Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water. "The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall. The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water. The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water. The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water. The princes of Judah have become like those who move boundary markers: I will pour out my anger on them like water. The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood! The leaders of Judah are like those who move boundary markers. I will pour my fury on them like water. The princes of Judah were like those that move the boundaries; therefore I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Judah were like them that remove the landmark: therefore I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath on them like water. The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Juda are become as they that take up the bound: I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water. Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath. Osea 5:10 ﻫﻮﺷﻊ 5:10 Dyr Hosen 5:10 Осия 5:10 何 西 阿 書 5:10 犹 大 的 首 领 如 同 挪 移 地 界 的 人 , 我 必 将 忿 怒 倒 在 他 们 身 上 , 如 水 一 般 。 猶大的首領如同挪移地界的人,我必將憤怒倒在他們身上,如水一般。 犹大的首领如同挪移地界的人,我必将愤怒倒在他们身上,如水一般。 Hosea 5:10 Ozeáše 5:10 Hoseas 5:10 Hosea 5:10 הושע 5:10 הָיוּ֙ שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה כְּמַסִּיגֵ֖י גְּב֑וּל עֲלֵיהֶ֕ם אֶשְׁפֹּ֥וךְ כַּמַּ֖יִם עֶבְרָתִֽי׃ י היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי היו שרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשפוך כמים עברתי׃ Hóseás 5:10 Hoŝea 5:10 HOOSEA 5:10 Osée 5:10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent. Les Gouverneurs de Juda sont autant de remueurs de bornes, je répandrai sur eux ma fureur comme de l'eau. Hosea 5:10 Die Fürsten Juda's sind gleich denen, so die Grenze verrücken; darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser. Die Häupter der Judäer gleichen solchen, die Grenzsteine verrücken; über sie will ich meinen Zorn ausschütten, wie man Wasser ausschüttet. Osea 5:10 I principi di Giuda son simili a quelli che muovono i termini, io spanderò la mia indegnazione sopra loro, a guisa d’acqua. HOSEA 5:10 호세아 5:10 Osee 5:10 Ozëjo knyga 5:10 Hosea 5:10 Hoseas 5:10 Oseas 5:10 Los príncipes de Judá son como los que mueven los linderos; sobre ellos derramaré como agua mi furor. Los príncipes de Judá son como los que mueven los linderos; Sobre ellos derramaré Mi furor como agua. Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira. Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira. Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones; derramaré sobre ellos como agua mi ira. Oséias 5:10 Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água. Osea 5:10 Осия 5:10 Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.[] Hosea 5:10 Hosea 5:10 โฮเชยา 5:10 Hoşea 5:10 OÂ-seâ 5:10 |