Hosea 4:9
Hosea 4:9
And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.

'And what the priests do, the people also do.' So now I will punish both priests and people for their wicked deeds.

And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their deeds.

And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.

And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.

The same judgment will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds.

So it will be: like people, like priest. I will punish them for their lifestyles, rewarding them according to their behavior.

I will deal with the people and priests together: I will punish them both for their ways, and I will repay them for their deeds.

So the priests will be punished like the people. I will punish them for their wicked ways and pay them back for what they have done.

The people shall become like the priest; and I will visit his ways upon him, and they shall reward him according to his doings.

And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them for their deeds.

And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.

And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.

And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.

And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;

And it shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and will reward them their doings.

And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.

It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds.

And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it.

Osea 4:9
Si për popullin ashtu do të jetë edhe për priftin: unë do t'i dënoj ata për sjelljen e tyre dhe do t'i shpërblej për veprat e tyre.

ﻫﻮﺷﻊ 4:9
فيكون كما الشعب هكذا الكاهن واعاقبهم على طرقهم وارد اعمالهم عليهم.

Dyr Hosen 4:9
Drum gaat s mit de Priester wie mit n gantzn Volk: I laaß s büessn für dös, was s treibnd. Und was s aau pröblnd, laaß i ien nit aushingeen:

Осия 4:9
И тъй, ще бъде; Каквито людете, такъв е свещеникът; И Аз ще ги накажа за постъпките им, И ще им въздам за делата им.

何 西 阿 書 4:9
將 來 民 如 何 , 祭 司 也 必 如 何 ; 我 必 因 他 們 所 行 的 懲 罰 他 們 , 照 他 們 所 做 的 報 應 他 們 。

将 来 民 如 何 , 祭 司 也 必 如 何 ; 我 必 因 他 们 所 行 的 惩 罚 他 们 , 照 他 们 所 做 的 报 应 他 们 。

將來民如何,祭司也必如何,我必因他們所行的懲罰他們,照他們所做的報應他們。

将来民如何,祭司也必如何,我必因他们所行的惩罚他们,照他们所做的报应他们。

Hosea 4:9
I sa svećenikom bit će k'o i s narodom; kaznit ću ga za njegove putove i naplatit ću mu za njegova djela.

Ozeáše 4:9
Pročež stane se jakž lidu tak knězi. Nebo vyhledávati budu na něm cest jeho, a skutky jeho jemu vrátím.

Hoseas 4:9
Men Præst skal det gaa som Folk; jeg hjemsøger ham for hans Færd, hans Id gengælder jeg ham.

Hosea 4:9
Daarom, gelijk het volk, alzo zal de priester zijn; en Ik zal zijn wegen over hem bezoeken, en zijn handelingen hem vergelden.

הושע 4:9
וְהָיָ֥ה כָעָ֖ם כַּכֹּהֵ֑ן וּפָקַדְתִּ֤י עָלָיו֙ דְּרָכָ֔יו וּמַעֲלָלָ֖יו אָשִׁ֥יב לֹֽו׃

ט והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו

והיה כעם ככהן ופקדתי עליו דרכיו ומעלליו אשיב לו׃

Hóseás 4:9
De úgy jár a pap is, mint a nép; megbüntetem õket az õ útaikért, és megfizetek néki cselekedeteiért.

Hoŝea 4:9
Kaj farigxos al la popolo tiel same, kiel al la pastroj:Mi punos gxin pro gxia konduto, kaj Mi repagos al gxi pro gxiaj agoj.

HOOSEA 4:9
Kansalle pitää niinkuin papeillekin tapahtuman; sillä minä tahdon heidän pahat tekonsa etsiä, ja kostan heille niinkuin he ansainneet ovat;

Osée 4:9
Et comme le peuple, ainsi sera le sacrificateur. Et je visiterai sur eux leurs voies, et je leur rendrai leurs actions;

Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres.

C'est pourquoi le Sacrificateur sera [traité] comme le peuple, et je le visiterai selon son train, et je lui rendrai selon ses actions.

Hosea 4:9
Darum soll es dem Volk gleichwie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,

Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,

Aber ebenso wie den Priestern soll es dem Volk ergehen: Ich will ihren Wandel an ihnen heimsuchen und ihre Thaten auf sie zurückfallen lassen.

Osea 4:9
E sarà del sacerdote quello che del popolo: io lo punirò per la sua condotta, e gli darò la retribuzione delle sue azioni.

Perciò, il sacerdote sarà come il popolo; ed io farò punizione sopra lui delle sue vie, e gli renderò la retribuzione dei suoi fatti.

HOSEA 4:9
Seperti imam begitulah orang kebanyakan adanya, sebab itu Aku akan membalas sekadar jalan masing-masing dan sekadar perbuatan tiap-tiap mereka itu.

호세아 4:9
장차는 백성이나 제사장이나 일반이라 내가 그 소행대로 벌하며 그 소위대로 갚으리라

Osee 4:9
et erit sicut populus sic sacerdos et visitabo super eum vias eius et cogitationes eius reddam ei

Ozëjo knyga 4:9
Tautai ir kunigams bus tas pats­ Aš bausiu juos už jų kelius, užmokėsiu jiems už jų darbus.

Hosea 4:9
Ko te tukunga iho, rite iwi, rite tohunga: a ka whiua ratou e ahau mo o ratou ara, ka utua a ratou mahi.

Hoseas 4:9
Derfor skal det gå med presten som med folket, og jeg vil hjemsøke ham for hans ferd og gi ham like for hans gjerninger.

Oseas 4:9
Como el pueblo, así será el sacerdote; los castigaré por su proceder, y les pagaré según sus obras.

Como el pueblo, así será el sacerdote; Los castigaré por su proceder, Y les pagaré según sus obras.

Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras.

Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y pagaréle conforme á sus obras.

Tal será el pueblo como el sacerdote; y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras.

Oséias 4:9
Sendo assim, repreenderei severamente tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos caminhos que preferiram, e lhes retribuirei de acordo com todas as suas atitudes.

Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei conforme os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.   

Osea 4:9
Dar şi preotului i se va întîmpla ca şi poporului; îl voi pedepsi după umbletele lui, şi -i voi răsplăti după faptele lui.

Осия 4:9
И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему поделам его.

И что будет с народом, то и со священником; и накажу его по путям его, и воздам ему по делам его.[]

Hosea 4:9
Men nu skall det gå prästen och folket lika: jag skall hemsöka dem för deras vägar, och för deras gärningar skall jag vedergälla dem.

Hosea 4:9
At mangyayari, na kung paano ang bayan, gayon ang saserdote, at akin silang parurusahan dahil sa kanilang mga lakad, at aking gagantihin sa kanila ang kanilang mga gawa.

โฮเชยา 4:9
ปุโรหิตเป็นอย่างไร ประชาชนก็จะเป็นอย่างนั้น เราจะลงทัณฑ์เขาเนื่องด้วยวิธีการของเขา เราจะลงโทษเขาตามการกระทำของเขา

Hoşea 4:9
Halkın başına gelenler kâhinlerin başına da gelecek,
Tuttukları yol yüzünden cezalandıracağım onları,
Yaptıklarının karşılığını vereceğim.[]

OÂ-seâ 4:9
Sẽ xảy ra dân thể nào thì thầy tế lễ cũng thể ấy: ta sẽ phạt nó vì đường lối nó và sẽ trả cho nó tùy việc nó làm.

Hosea 4:8
Top of Page
Top of Page