Hosea 4:8
Hosea 4:8
They feed on the sins of my people and relish their wickedness.

"When the people bring their sin offerings, the priests get fed. So the priests are glad when the people sin!

They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.

They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity.

They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

They feed on the sin of My people; they have an appetite for their transgressions.

They feed on the sin of my people; they purpose in their heart to transgress.

They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity!

They feed on the sins of my people, and they want them to do wicked things.

They eat up the sin of my people, and in their iniquity they raise up their soul.

They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.

They eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.

They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

The sin of My people they do eat, And unto their iniquity lift up their soul.

Osea 4:8
Ata ushqehen me mëkatin e popullit tim dhe e lidhin zemrën e tyre me paudhësinë e tij.

ﻫﻮﺷﻊ 4:8
يأكلون خطية شعبي والى اثمهم يحملون نفوسهم.

Dyr Hosen 4:8
Sö freund si über ayn iede Sündd von meinn Volk, weil s aft wider auf ayn Opfer dyrvon kemmend. Ganz girig seind s drauf.

Осия 4:8
[Свещениците] се хранят с греховете на людете Ми, И прилепяват сърцата си към тяхното беззаконие.

何 西 阿 書 4:8
他 們 吃 我 民 的 贖 罪 祭 , 滿 心 願 意 我 民 犯 罪 。

他 们 吃 我 民 的 赎 罪 祭 , 满 心 愿 意 我 民 犯 罪 。

他們吃我民的贖罪祭,滿心願意我民犯罪。

他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。

Hosea 4:8
Grijesima mog naroda oni se hrane, duša im hlepi za bezakonjem njegovim.

Ozeáše 4:8
Oběti za hřích lidu mého jedí, protož k nepravosti jejich duše své pozdvihují.

Hoseas 4:8
mit Folks Synd lever de af, dets Brøde hungrer de efter.

Hosea 4:8
Zij eten de zonde Mijns volks, en verlangen, een ieder met zijn ziel, naar hun ongerechtigheid.

הושע 4:8
חַטַּ֥את עַמִּ֖י יֹאכֵ֑לוּ וְאֶל־עֲוֹנָ֖ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֹֽׁו׃

ח חטאת עמי יאכלו ואל עונם ישאו נפשו

חטאת עמי יאכלו ואל־עונם ישאו נפשו׃

Hóseás 4:8
Népem vétkébõl élõsködnek õk és bûneik után áhítozik lelkök.

Hoŝea 4:8
Per la pekoj de Mia popolo ili sin nutras, kaj al gxia malpieco strebas ilia animo.

HOOSEA 4:8
He syövät minun kansani syntiuhria ja himoitsevat heidän syntejänsä.

Osée 4:8
Ils mangent le péché de mon peuple, et leur âme désire son iniquité.

Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.

Ils mangent les péchés de mon peuple, et ne demandent rien que son iniquité.

Hosea 4:8
Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.

Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden. {~}

Von der Sünde meines Volks nähren sie sich und nach seiner Verschuldung steht ihr Verlangen!

Osea 4:8
Si nutrono de’ peccati del mio popolo, e il loro cuore brama la sua iniquità.

Mangiano i peccati del mio popolo, ed hanno l’animo intento alla sua iniquità.

HOSEA 4:8
Mereka itu makan dosa umat-Ku dan dipuaskannya hatinya dengan kesalahannya.

호세아 4:8
저희가 내 백성의 속죄 제물을 먹고 그 마음을 저희의 죄악에 두는도다

Osee 4:8
peccata populi mei comedent et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum

Ozëjo knyga 4:8
Jie minta mano tautos nuodėme ir trokšta jos nusikaltimo.

Hosea 4:8
Ko te hara o taku iwi kainga ake e ratou, ko to ratou ngakau anga tonu ki to ratou he.

Hoseas 4:8
Av mitt folks synd lever de, og efter deres misgjerning higer de*.

Oseas 4:8
Del pecado de mi pueblo se alimentan, y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.

Del pecado de Mi pueblo se alimentan, Y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.

Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.

Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.

Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.

Oséias 4:8
Eles se alimentam dos pecados do meu povo e intimamente desejam que eles pratiquem o mal, e cada vez mais.

Alimentavam-se do pecado do meu povo, e de coração desejam a iniqüidade dele.   

Osea 4:8
Ei se hrănesc din jertfele pentru păcatele poporului Meu, şi sînt lacomi de nelegiuirile lui.

Осия 4:8
Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.

Грехами народа Моего кормятся они, и к беззаконию его стремится душа их.[]

Hosea 4:8
Av mitt folks synd föda de sig, och till dess missgärning står deras begår.

Hosea 4:8
Sila'y nagsisikain sa kasalanan ng aking bayan, at inilalagak ang kanilang puso sa kanilang kasamaan.

โฮเชยา 4:8
เขาเลี้ยงชีพอยู่ด้วยบาปแห่งประชาชนของเรา เขามุ่งที่จะอิ่มด้วยความชั่วช้าของคนเหล่านั้น

Hoşea 4:8
Halkımın günahlarıylafı besleniyorlar,
Onların suç işlemesini istiyorlar. ‹‹Günah sunusu›› anlamına gelir (bkz. Lev.6:25-30).[]

OÂ-seâ 4:8
Chúng nó ăn tội lỗi dân ta; ham hố sự gian ác của nó.

Hosea 4:7
Top of Page
Top of Page