Hebrews 8:10 This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day, says the LORD: I will put my laws in their minds, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people. "FOR THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THE HOUSE OF ISRAEL AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS INTO THEIR MINDS, AND I WILL WRITE THEM ON THEIR HEARTS. AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE. For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be My people. For this is the covenant that I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord: I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. "For this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days, says the Lord. I will put my laws in their minds and I will inscribe them on their hearts. And I will be their God and they will be my people. “But this is The Covenant that I shall give to the family of the house of Israel: After those days, says THE LORD JEHOVAH, I shall put my law in their minds and upon their hearts I shall write it, and I shall be to them a God, and they shall be to me a people.” But this is the promise that I will make to Israel after those days, says the Lord: I will put my teachings inside them, and I will write those teachings on their hearts. I will be their God, and they will be my people. For this is the testament that I will ordain to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their soul and write them upon their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people: For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, said the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people: For this is the testament which I will make to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their mind, and in their heart will I write them: and I will be their God, and they shall be my people: Because this is the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and they shall be to me for people. For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people: For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: But this is the Covenant that I will covenant with the house of Israel after those days,' says the Lord: I will put My laws into their minds and will write them upon their hearts. And I will indeed be their God and they shall be My People. "For this is the covenant that I will make with the house of Israel. After those days," says the Lord; "I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people. because this is the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, saith the Lord, giving My laws into their mind, and upon their hearts I will write them, and I will be to them for a God, and they shall be to Me for a people; Hebrenjve 8:10 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:10 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:10 Hebraicoetara. 8:10 D Hebern 8:10 Евреи 8:10 希 伯 來 書 8:10 主 又 说 : 那 些 日 子 以 後 , 我 与 以 色 列 家 所 立 的 约 乃 是 这 样 : 我 要 将 我 的 律 法 放 在 他 们 里 面 , 写 在 他 们 心 上 ; 我 要 作 他 们 的 神 ; 他 们 要 作 我 的 子 民 。 主又說,在那些日子以後,我要與以色列家訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的意念中,刻在他們的心上;我將要做他們的神,他們將要做我的子民。 主又说,在那些日子以后,我要与以色列家订立这样的约:我要把我的法则放在他们的意念中,刻在他们的心上;我将要做他们的神,他们将要做我的子民。 主又說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裡面,寫在他們心上;我要做他們的神,他們要做我的子民。 主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要做他们的神,他们要做我的子民。 Poslanica Hebrejima 8:10 Židům 8:10 Hebræerne 8:10 Hebreeën 8:10 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:10 ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεόν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραήλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. Ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς· καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος· διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς, καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. ὅτι οὗτος ὁ διαθήκη ὅς διατίθεμαι ὁ οἶκος Ἰσραήλ μετά ὁ ἡμέρα ἐκεῖνος λέγω κύριος δίδωμι νόμος ἐγώ εἰς ὁ διάνοια αὐτός καί ἐπί καρδία αὐτός ἐπιγράφω αὐτός καί εἰμί αὐτός εἰς θεός καί αὐτός εἰμί ἐγώ εἰς λαός ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας, λέγει Κύριος, διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν, καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς· καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν. ὅτι αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διαθήσομαι τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας λέγει κύριος· διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν καὶ ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς καὶ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεὸν καὶ αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν· οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω Ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας, λεγει Κυριος, διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων, και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους· και εσομαι αυτοις εις Θεον, και αυτοι εσονται μοι εις λαον. οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον οτι αυτη η διαθηκη ην διαθησομαι τω οικω ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας λεγει κυριος διδους νομους μου εις την διανοιαν αυτων και επι καρδιας αυτων επιγραψω αυτους και εσομαι αυτοις εις θεον και αυτοι εσονται μοι εις λαον hoti hautē hē diathēkē hēn diathēsomai tō oikō Israēl meta tas hēmeras ekeinas, legei Kyrios, didous nomous mou eis tēn dianoian autōn, kai epi kardias autōn epigrapsō autous, kai esomai autois eis Theon kai autoi esontai moi eis laon. hoti haute he diatheke hen diathesomai to oiko Israel meta tas hemeras ekeinas, legei Kyrios, didous nomous mou eis ten dianoian auton, kai epi kardias auton epigrapso autous, kai esomai autois eis Theon kai autoi esontai moi eis laon. hoti hautē hē diathēkē hēn diathēsomai tō oikō Israēl meta tas hēmeras ekeinas, legei Kyrios, didous nomous mou eis tēn dianoian autōn, kai epi kardias autōn epigrapsō autous, kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon. hoti haute he diatheke hen diathesomai to oiko Israel meta tas hemeras ekeinas, legei Kyrios, didous nomous mou eis ten dianoian auton, kai epi kardias auton epigrapso autous, kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon. oti autē ē diathēkē ēn diathēsomai tō oikō israēl meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tēn dianoian autōn kai epi kardias autōn epigrapsō autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autE E diathEkE En diathEsomai tO oikO israEl meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tEn dianoian autOn kai epi kardias autOn epigrapsO autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autē ē diathēkē ēn diathēsomai tō oikō israēl meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tēn dianoian autōn kai epi kardias autōn epigrapsō autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autE E diathEkE En diathEsomai tO oikO israEl meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tEn dianoian autOn kai epi kardias autOn epigrapsO autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autē ē diathēkē ēn diathēsomai tō oikō israēl meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tēn dianoian autōn kai epi kardias autōn epigrapsō autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autE E diathEkE En diathEsomai tO oikO israEl meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tEn dianoian autOn kai epi kardias autOn epigrapsO autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autē ē diathēkē ēn diathēsomai tō oikō israēl meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tēn dianoian autōn kai epi kardias autōn epigrapsō autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autE E diathEkE En diathEsomai tO oikO israEl meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tEn dianoian autOn kai epi kardias autOn epigrapsO autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autē ē diathēkē ēn diathēsomai tō oikō israēl meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tēn dianoian autōn kai epi kardias autōn epigrapsō autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autE E diathEkE En diathEsomai tO oikO israEl meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tEn dianoian autOn kai epi kardias autOn epigrapsO autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autē ē diathēkē ēn diathēsomai tō oikō israēl meta tas ēmeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tēn dianoian autōn kai epi kardias autōn epigrapsō autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon oti autE E diathEkE En diathEsomai tO oikO israEl meta tas Emeras ekeinas legei kurios didous nomous mou eis tEn dianoian autOn kai epi kardias autOn epigrapsO autous kai esomai autois eis theon kai autoi esontai moi eis laon Zsidókhoz 8:10 Al la hebreoj 8:10 Kirje heprealaisille 8:10 Hébreux 8:10 Mais voici l'alliance que je ferai avec la maison d'Israël, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit, Je les écrirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple. Mais voici l'alliance que je traiterai après ces jours-là avec la maison d'Israël, dit le Seigneur, [c'est que] je mettrai mes lois dans leur entendement, et je les écrirai dans leur cœur; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. Hebraeer 8:10 Denn das ist das Testament, das ich machen will dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will geben mein Gesetz in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich es schreiben, und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. Denn das ist der Bund, den ich schließen werde mit dem Hause Israel nach jenen Tagen, spricht der Herr, ich werde ihnen meine Gesetze in den Sinn legen und werde sie ihnen ins Herz schreiben, und werde ihr Gott sein und sie werden mein Volk sein. Ebrei 8:10 Perciocchè questo sarà il patto ch’io farò con la casa d’Israele, dopo que’ giorni, dice il Signore: Io porrò le mie leggi nella mente loro, e le scriverò sopra i lor cuori; e sarò loro Dio, ed essi mi saranno popolo. IBRANI 8:10 Hebrews 8:10 히브리서 8:10 Hebraeos 8:10 Ebrejiem 8:10 Laiðkas þydams 8:10 Hebrews 8:10 Hebreerne 8:10 Hebreos 8:10 PORQUE ESTE ES EL PACTO QUE YO HARE CON LA CASA DE ISRAEL DESPUES DE AQUELLOS DIAS, DICE EL SEÑOR: PONDRE MIS LEYES EN LA MENTE DE ELLOS, Y LAS ESCRIBIRE SOBRE SUS CORAZONES. Y YO SERE SU DIOS, Y ELLOS SERAN MI PUEBLO. PORQUE ESTE ES EL PACTO QUE YO HARE CON LA CASA DE ISRAEL DESPUES DE AQUELLOS DIAS, DICE EL SEÑOR: PONDRE MIS LEYES EN LA MENTE DE ELLOS, Y LAS ESCRIBIRE SOBRE SUS CORAZONES. YO SERE SU DIOS, Y ELLOS SERAN MI PUEBLO. Porque éste es el pacto que haré con la casa de Israel, después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus mentes, y sobre sus corazones las escribiré; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo: Por lo cual, este es el pacto que ordenaré á la casa de Israel Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en el alma de ellos, Y sobre el corazón de ellos las escribiré; Y seré á ellos por Dios, Y ellos me serán á mí por pueblo: por lo cual este es el testamento que ordenaré a la Casa de Israel después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en el alma de ellos, y sobre el corazón de ellos las escribiré; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo. Hebreus 8:10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo; Evrei 8:10 К Евреям 8:10 Вот завет, который завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом. Hebrews 8:10 Hebreerbrevet 8:10 Waebrania 8:10 Hebreo 8:10 ฮีบรู 8:10 İbraniler 8:10 Евреи 8:10 Hebrews 8:10 Heâ-bô-rô 8:10 |