Hebrews 4:9 There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; So there is a special rest still waiting for the people of God. So then, there remains a Sabbath rest for the people of God, So there remains a Sabbath rest for the people of God. There remaineth therefore a rest to the people of God. Therefore, a Sabbath rest remains for God's people. There remains, therefore, a Sabbath rest for the people of God to keep, Consequently a Sabbath rest remains for the people of God. So then, it remains for the people of God to keep the Sabbath. Therefore, a time of rest and worship exists for God's people. There remains therefore a rest {Gr. Sabbatismos} for the people of God. There remains therefore a rest to the people of God. There remains therefore a rest to the people of God. There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God. There remaineth therefore a day of rest for the people of God. There remains then a sabbatism to the people of God. There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God. There remaineth therefore a rest to the people of God. It follows that there still remains a sabbath rest for the people of God. There remains therefore a Sabbath rest for the people of God. there doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God, Hebrenjve 4:9 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:9 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:9 Hebraicoetara. 4:9 D Hebern 4:9 Евреи 4:9 希 伯 來 書 4:9 这 样 看 来 , 必 另 有 一 安 息 日 的 安 息 为 神 的 子 民 存 留 。 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。 这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。 这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。 Poslanica Hebrejima 4:9 Židům 4:9 Hebræerne 4:9 Hebreeën 4:9 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:9 ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ. ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ· ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ· Ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ. ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ. ἄρα ἀπολείπω σαββατισμός ὁ λαός ὁ θεός ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ. ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του Θεου. αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου αρα απολειπεται σαββατισμος τω λαω του θεου ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou Theou. ara apoleipetai sabbatismos to lao tou Theou. ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou theou; ara apoleipetai sabbatismos to lao tou theou; ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou theou ara apoleipetai sabbatismos tO laO tou theou ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou theou ara apoleipetai sabbatismos tO laO tou theou ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou theou ara apoleipetai sabbatismos tO laO tou theou ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou theou ara apoleipetai sabbatismos tO laO tou theou ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou theou ara apoleipetai sabbatismos tO laO tou theou ara apoleipetai sabbatismos tō laō tou theou ara apoleipetai sabbatismos tO laO tou theou Zsidókhoz 4:9 Al la hebreoj 4:9 Kirje heprealaisille 4:9 Hébreux 4:9 Il y a donc un repos de sabbat réservé au peuple de Dieu. Il reste donc un repos pour le peuple de Dieu. Hebraeer 4:9 Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volke Gottes. Mithin ist eine Sabbatruhe dem Volke Gottes noch vorbehalten; Ebrei 4:9 Egli resta adunque un riposo di sabato al popolo di Dio. IBRANI 4:9 Hebrews 4:9 히브리서 4:9 Hebraeos 4:9 Ebrejiem 4:9 Laiðkas þydams 4:9 Hebrews 4:9 Hebreerne 4:9 Hebreos 4:9 Queda, por tanto, un reposo sagrado para el pueblo de Dios. Queda, por tanto, un reposo sagrado para el pueblo de Dios. Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios. Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios. Así que queda el sabatismo para el Pueblo de Dios. Hebreus 4:9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus. Evrei 4:9 К Евреям 4:9 Посему для народа Божия еще остается субботство. Hebrews 4:9 Hebreerbrevet 4:9 Waebrania 4:9 Hebreo 4:9 ฮีบรู 4:9 İbraniler 4:9 Евреи 4:9 Hebrews 4:9 Heâ-bô-rô 4:9 |