Hebrews 4:5 And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest." But in the other passage God said, "They will never enter my place of rest." And again in this passage he said, “They shall not enter my rest.” and again in this passage, "THEY SHALL NOT ENTER MY REST." And in this place again, If they shall enter into my rest. Again, in that passage He says, They will never enter My rest. and again in this passage, "They will never enter my rest." but to repeat the text cited earlier: "They will never enter my rest!" And here again he said: “They shall not enter my rest.” God also said in the same passage, "They will never enter my place of rest." And in this place again, They shall not enter into my rest. And in this place again, They shall not enter into my rest. And in this place again, If they shall enter into my rest. and in this place again, They shall not enter into my rest. And in this place again: If they shall enter into my rest. and in this again, If they shall enter into my rest. and in this place again, They shall not enter into my rest. And in this place again, If they shall enter into my rest. and He has also declared, "They shall not be admitted to My rest." and in this place again, "They will not enter into my rest." and in this place again, 'If they shall enter into My rest -- ;' Hebrenjve 4:5 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 4:5 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 4:5 Hebraicoetara. 4:5 D Hebern 4:5 Евреи 4:5 希 伯 來 書 4:5 又 有 一 处 说 : 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 ! 在這裡他又說:「他們絕不能進入我的安息。」 在这里他又说:“他们绝不能进入我的安息。” 又有一處說:「他們斷不可進入我的安息。」 又有一处说:“他们断不可进入我的安息。” Poslanica Hebrejima 4:5 Židům 4:5 Hebræerne 4:5 Hebreeën 4:5 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:5 καὶ ἐν τούτῳ πάλιν Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. καὶ ἐν τούτῳ πάλιν Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. καὶ ἐν τούτῳ πάλιν Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. καὶ ἐν τούτῳ πάλιν, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. καὶ ἐν τούτῳ πάλιν· εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. καί ἐν οὗτος πάλιν εἰ εἰσέρχομαι εἰς ὁ κατάπαυσις ἐγώ καὶ ἐν τούτῳ πάλιν, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου. καὶ ἐν τούτῳ πάλιν Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου και εν τουτω παλιν, Ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου. και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου kai en toutō palin Ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou. kai en touto palin Ei eiseleusontai eis ten katapausin mou. kai en toutō palin Ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou. kai en touto palin Ei eiseleusontai eis ten katapausin mou. kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou kai en toutō palin ei eiseleusontai eis tēn katapausin mou kai en toutO palin ei eiseleusontai eis tEn katapausin mou Zsidókhoz 4:5 Al la hebreoj 4:5 Kirje heprealaisille 4:5 Hébreux 4:5 Et ici encore: Ils n'entreront pas dans mon repos! Et encore en ce passage : Si [jamais] ils entrent en mon repos. Hebraeer 4:5 und hier an diesem Ort abermals: "Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe." und hier dagegen: sie sollen nicht in meine Ruhe eingehen. Ebrei 4:5 E in questo luogo egli dice ancora: Se giammai entrano nel mio riposo. IBRANI 4:5 Hebrews 4:5 히브리서 4:5 Hebraeos 4:5 Ebrejiem 4:5 Laiðkas þydams 4:5 Hebrews 4:5 Hebreerne 4:5 Hebreos 4:5 y otra vez en este pasaje: NO ENTRARAN EN MI REPOSO. y otra vez en este pasaje: "NO ENTRARAN EN MI REPOSO." Y otra vez aquí: No entrarán en mi reposo. Y otra vez aquí: No entrarán en mi reposo. Y otra vez aquí: No entrarán en mi Reposo. Hebreus 4:5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso. Evrei 4:5 К Евреям 4:5 И еще здесь: `не войдут в покой Мой`. Hebrews 4:5 Hebreerbrevet 4:5 Waebrania 4:5 Hebreo 4:5 ฮีบรู 4:5 İbraniler 4:5 Евреи 4:5 Hebrews 4:5 Heâ-bô-rô 4:5 |