Hebrews 13:6 So we say with confidence, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?" So we can say with confidence, "The LORD is my helper, so I will have no fear. What can mere people do to me?" So we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?” so that we confidently say, "THE LORD IS MY HELPER, I WILL NOT BE AFRAID. WHAT WILL MAN DO TO ME?" So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. Therefore, we may boldly say: The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me? Hence we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not be afraid. What can anyone do to me?" So we can say with confidence, "The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?" And it is for us to say confidently, “The Lord is my helper; I shall not fear what anyone does to me.” So we can confidently say, "The Lord is my helper. I will not be afraid. What can mortals do to me?" So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me. So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me? So that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me. So that, taking courage, we may say, The Lord is my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me? So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me? So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me. So that we fearlessly say, "The Lord is my helper; I will not be afraid: what can man do to me?" So that with good courage we say, "The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?" so that we do boldly say, 'The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.' Hebrenjve 13:6 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:6 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:6 Hebraicoetara. 13:6 D Hebern 13:6 Евреи 13:6 希 伯 來 書 13:6 所 以 我 们 可 以 放 胆 说 : 主 是 帮 助 我 的 , 我 必 不 惧 怕 ; 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ? 所以,我們可以滿懷勇氣地說:「主是我的幫助,我就不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」 所以,我们可以满怀勇气地说:“主是我的帮助,我就不惧怕,人能把我怎么样呢?” 所以我們可以放膽說:「主是幫助我的,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?」 所以我们可以放胆说:“主是帮助我的,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?” Poslanica Hebrejima 13:6 Židům 13:6 Hebræerne 13:6 Hebreeën 13:6 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:6 ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός, οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός, [καὶ] οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; Ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος. ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν· Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι· τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος; ὥστε θαῤῥέω ἡμᾶς λέγω κύριος ἐγώ βοηθός οὐ φοβέω τίς ποιέω ἐγώ ἄνθρωπος ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος ἐμοὶ βοηθός, καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος. ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ωστε θαρρουντας ημας λεγειν, Κυριος εμοι βοηθος, και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος. ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος και ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος ωστε θαρρουντας ημας λεγειν κυριος εμοι βοηθος {VAR2: [και] } ου φοβηθησομαι τι ποιησει μοι ανθρωπος hōste tharrountas hēmas legein Kyrios emoi boēthos, ou phobēthēsomai; ti poiēsei moi anthrōpos? hoste tharrountas hemas legein Kyrios emoi boethos, ou phobethesomai; ti poiesei moi anthropos? hōste tharrountas hēmas legein Kyrios emoi boēthos, ou phobēthēsomai; ti poiēsei moi anthrōpos? hoste tharrountas hemas legein Kyrios emoi boethos, ou phobethesomai; ti poiesei moi anthropos? ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos kai ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos kai ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos ōste tharrountas ēmas legein kurios emoi boēthos {UBS4: [kai] } ou phobēthēsomai ti poiēsei moi anthrōpos Oste tharrountas Emas legein kurios emoi boEthos {UBS4: [kai]} ou phobEthEsomai ti poiEsei moi anthrOpos Zsidókhoz 13:6 Al la hebreoj 13:6 Kirje heprealaisille 13:6 Hébreux 13:6 C'est donc avec assurance que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que peut me faire un homme? De sorte que nous pouvons dire avec assurance : le Seigneur m'est en aide; et je ne craindrai point ce que l'homme me pourrait faire. Hebraeer 13:6 also daß wir dürfen sagen: "Der HERR ist mein Helfer, ich will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?" So können wir getrost sagen: Der Herr ist meine Hilfe, ich will mich nicht fürchten. Was will mir ein Mensch thun? Ebrei 13:6 Talchè possiam dire in confidanza: Il Signore è il mio aiuto; ed io non temerò ciò che mi può far l’uomo. IBRANI 13:6 Hebrews 13:6 히브리서 13:6 Hebraeos 13:6 Ebrejiem 13:6 Laiðkas þydams 13:6 Hebrews 13:6 Hebreerne 13:6 Hebreos 13:6 de manera que decimos confiadamente: EL SEÑOR ES EL QUE ME AYUDA; NO TEMERE. ¿QUE PODRA HACERME EL HOMBRE? de manera que decimos confiadamente: "EL SEÑOR ES EL QUE ME AYUDA; NO TEMERE. ¿QUE PODRA HACERME EL HOMBRE?" De manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; y: No temeré lo que me pueda hacer el hombre. De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré Lo que me hará el hombre. De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre. Hebreus 13:6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem? Evrei 13:6 К Евреям 13:6 так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек? Hebrews 13:6 Hebreerbrevet 13:6 Waebrania 13:6 Hebreo 13:6 ฮีบรู 13:6 İbraniler 13:6 Евреи 13:6 Hebrews 13:6 Heâ-bô-rô 13:6 |