Hebrews 13:4 Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral. Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery. Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous. Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for fornicators and adulterers God will judge. Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. Marriage must be respected by all, and the marriage bed kept undefiled, because God will judge immoral people and adulterers. Let marriage be kept honorable in every way, and the marriage bed undefiled. For God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery. Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers. Marriage is honorable with all and their bed is pure, but fornicators and adulterers God judges. Marriage is honorable in every way, so husbands and wives should be faithful to each other. God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery. Let marriage be honourable in all and the bed undefiled; but the fornicators and adulterers God will judge. Let marriage be held in honor by all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge. Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge. Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge. Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge. Let marriage be held every way in honour, and the bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge. Let marriage be had in honour among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge. Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge. Let marriage be held in honour among all, and let the marriage bed be unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge. Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: but God will judge the sexually immoral and adulterers. honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge. Hebrenjve 13:4 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:4 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:4 Hebraicoetara. 13:4 D Hebern 13:4 Евреи 13:4 希 伯 來 書 13:4 婚 姻 , 人 人 都 当 尊 重 , 床 也 不 可 污 秽 ; 因 为 苟 合 行 淫 的 人 , 神 必 要 审 判 。 婚姻當受所有人尊重,床也不可玷汙,因為神將要審判淫亂和通姦的人。 婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。 婚姻人人都當尊重,床也不可汙穢,因為苟合行淫的人,神必要審判。 婚姻人人都当尊重,床也不可污秽,因为苟合行淫的人,神必要审判。 Poslanica Hebrejima 13:4 Židům 13:4 Hebræerne 13:4 Hebreeën 13:4 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:4 Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός. Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός. Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός. Tίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν, καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός. Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσι καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός. τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶς καί ὁ κοίτη ἀμίαντος πόρνος γάρ καί μοιχός κρίνω ὁ θεός τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσι, καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός. Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος πόρνους δὲ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους γαρ και μοιχους κρινει ο θεος τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους γαρ και μοιχους κρινει ο θεος τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος τιμιος ο γαμος εν πασι, και η κοιτη αμιαντος· πορνους δε και μοιχους κρινει ο Θεος. τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους γαρ και μοιχους κρινει ο θεος Timios ho gamos en pasin kai hē koitē amiantos, pornous gar kai moichous krinei ho Theos. Timios ho gamos en pasin kai he koite amiantos, pornous gar kai moichous krinei ho Theos. Timios ho gamos en pasin kai hē koitē amiantos, pornous gar kai moichous krinei ho theos. Timios ho gamos en pasin kai he koite amiantos, pornous gar kai moichous krinei ho theos. timios o gamos en pasin kai ē koitē amiantos pornous gar kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai E koitE amiantos pornous gar kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai ē koitē amiantos pornous de kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai E koitE amiantos pornous de kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai ē koitē amiantos pornous de kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai E koitE amiantos pornous de kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai ē koitē amiantos pornous de kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai E koitE amiantos pornous de kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai ē koitē amiantos pornous gar kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai E koitE amiantos pornous gar kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai ē koitē amiantos pornous gar kai moichous krinei o theos timios o gamos en pasin kai E koitE amiantos pornous gar kai moichous krinei o theos Zsidókhoz 13:4 Al la hebreoj 13:4 Kirje heprealaisille 13:4 Hébreux 13:4 Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères. Le mariage est honorable entre tous, et le lit sans souillure; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères. Hebraeer 13:4 Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und die Ehebrecher wird Gott richten. Die Ehe sei ehrbar bei allen und das Ehebett unbefleckt; denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten. Ebrei 13:4 Il matrimonio e il letto immacolato sia onorevole fra tutti; ma Iddio giudicherà i fornicatori e gli adulteri. IBRANI 13:4 Hebrews 13:4 히브리서 13:4 Hebraeos 13:4 Ebrejiem 13:4 Laiðkas þydams 13:4 Hebrews 13:4 Hebreerne 13:4 Hebreos 13:4 Sea el matrimonio honroso en todos, y el lecho matrimonial sin mancilla, porque a los inmorales y a los adúlteros los juzgará Dios. Sea el matrimonio honroso en todos, y el lecho matrimonial sin deshonra, porque a los inmorales y a los adúlteros los juzgará Dios. Honroso es en todo el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas a los fornicarios y a los adúlteros juzgará Dios. Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; ùmas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios. Sea venerable en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios y adúlteros juzgará Dios. Hebreus 13:4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará. Evrei 13:4 К Евреям 13:4 Брак у всех [да будет] честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог. Hebrews 13:4 Hebreerbrevet 13:4 Waebrania 13:4 Hebreo 13:4 ฮีบรู 13:4 İbraniler 13:4 Евреи 13:4 Hebrews 13:4 Heâ-bô-rô 13:4 |