Hebrews 13:2
Hebrews 13:2
Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.

Don't forget to show hospitality to strangers, for some who have done this have entertained angels without realizing it!

Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby some have entertained angels unawares.

Do not neglect to show hospitality to strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.

Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Don't neglect to show hospitality, for by doing this some have welcomed angels as guests without knowing it.

Stop neglecting to show hospitality to strangers, for by showing hospitality some have had angels as their guests without being aware of it.

Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it.

And do not forget kindness to strangers, for by this, some who, while they were unaware, were worthy to receive Angels.

Don't forget to show hospitality to believers you don't know. By doing this some believers have shown hospitality to angels without being aware of it.

Do not forget to show hospitality; for thereby some, having entertained angels, were kept.

Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.

Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.

Forget not to shew love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.

Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.

Don't forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.

of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;

Hebrenjve 13:2
Mos harroni mikpritjen, sepse disa duke e praktikuar e priten pa ditur engjëj!

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:2
لا تنسوا اضافة الغرباء لان بها اضاف اناس ملائكة وهم لا يدرون.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:2
Մի՛ մոռնաք հիւրասիրութիւնը, որովհետեւ ոմանք անով հրեշտակներ հիւրընկալեցին թաքուն կերպով:

Hebraicoetara. 13:2
Hospitalitatea eztaquiçuela ahanz: ecen harçaz batzuc etzaquitelaric ostatuz recebitu vkan dituzte Aingueruäc.

D Hebern 13:2
Vergösstß nit auf de Gastfreundschaft, denn durch is habnd sumliche, aane däß s is gwissnd, schoon Engln ghörbergt.

Евреи 13:2
Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели.

希 伯 來 書 13:2
不 可 忘 記 用 愛 心 接 待 客 旅 ; 因 為 曾 有 接 待 客 旅 的 , 不 知 不 覺 就 接 待 了 天 使 。

不 可 忘 记 用 爱 心 接 待 客 旅 ; 因 为 曾 有 接 待 客 旅 的 , 不 知 不 觉 就 接 待 了 天 使 。

不要忘記款待客旅,因為曾經有些人這樣做,在無意中就招待了天使。

不要忘记款待客旅,因为曾经有些人这样做,在无意中就招待了天使。

不可忘記用愛心接待客旅,因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。

不可忘记用爱心接待客旅,因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。

Poslanica Hebrejima 13:2
Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!

Židům 13:2
Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.

Hebræerne 13:2
Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.

Hebreeën 13:2
Vergeet de herbergzaamheid niet; want hierdoor hebben sommigen onwetend engelen geherbergd.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:2
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

Tῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

ὁ φιλονεξία μή ἐπιλανθάνομαι διά οὗτος γάρ λανθάνω τὶς ξενίζω ἄγγελος

τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.

τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους

της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε· δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους.

της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους

tēs philoxenias mē epilanthanesthe; dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous.

tes philoxenias me epilanthanesthe; dia tautes gar elathon tines xenisantes angelous.

tēs philoxenias mē epilanthanesthe, dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous.

tes philoxenias me epilanthanesthe, dia tautes gar elathon tines xenisantes angelous.

tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

tēs philoxenias mē epilanthanesthe dia tautēs gar elathon tines xenisantes angelous

tEs philoxenias mE epilanthanesthe dia tautEs gar elathon tines xenisantes angelous

Zsidókhoz 13:2
A vendégszeretetrõl el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg.

Al la hebreoj 13:2
Ne forgesu gastamon al nekonatoj; cxar per tio iuj gastigis angxelojn, ne sciante.

Kirje heprealaisille 13:2
Huoneesen ottamista älkäät unohtako; sillä sen kautta ovat muutamat tietämättä enkeleitäkin huoneeseensa ottaneet.

Hébreux 13:2
N'oubliez pas l'hospitalité; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.

N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.

N'oubliez point l'hospitalité : car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n'en sachant rien.

Hebraeer 13:2
Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn durch dasselbige haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherberget.

Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.

die Gastfreundschaft vergesset nicht; denn durch sie haben etliche, ohne daß man es wußte, Engel beherbergt.

Ebrei 13:2
perché, praticandola, alcuni, senza saperlo, hanno albergato degli angeli.

perciocchè per essa alcuni albergarono già degli angeli, senza saperlo.

IBRANI 13:2
Janganlah kamu lupa akan memberi tumpangan kepada orang, karena dengan perbuatan yang demikian orang sudah memberi tumpangan kepada malaekat dengan tiada setahunya.

Hebrews 13:2
ur tețțut ara daɣen belli ilaq-awen aț-țesṭreḥbem s ibeṛṛaniyen axaṭer aṭas i gesṭṛeḥben s lmalayekkat mbla ma ẓran.

히브리서 13:2
손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라

Hebraeos 13:2
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis

Ebrejiem 13:2
Neaizmirstiet viesmīlību, jo daži caur to, pašiem nezinot, uzņēmuši savā pajumtē eņģeļus.

Laiðkas þydams 13:2
Nepamirškite svetingumo, nes per jį kai kurie, patys to nežinodami, priėmė viešnagėn angelus.

Hebrews 13:2
Kei wareware ki te atawhai manuhiri: na tenei hoki i whakamanuhiri anahera ai etahi, kihai ano i matau atu.

Hebreerne 13:2
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.

Hebreos 13:2
No os olvidéis de mostrar hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

No se olviden de mostrar hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.

No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, habiendo hospedado ángeles, fueron guardados.

Hebreus 13:2
Não vos esqueçais de praticar a hospitalidade; pois agindo assim, mesmo sem perceber, alguns acolheram anjos.

Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.   

Evrei 13:2
Să nu daţi uitării primirea de oaspeţi, căci unii, prin ea au găzduit, fără să ştie, pe îngeri.

К Евреям 13:2
Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.

Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.

Hebrews 13:2
Tuke iirar shiir itiaatarum. Nuna T·ruiniak shuar nΘkachminiak nayaimpinmaya suntaran itiaawaruiti.

Hebreerbrevet 13:2
Förgäten icke att bevisa gästvänlighet; ty genom gästvänlighet hava några, utan att veta det, fått änglar till gäster.

Waebrania 13:2
Msisahau kuwakaribisha wageni; maana kwa kufanya hivyo watu wengine walipata kuwakaribisha malaika bila kujua.

Hebreo 13:2
Huwag ninyong limutin ang pagpapakita ng pagibig sa mga taga ibang lupa: sapagka't sa pamamagitan nito ang iba'y walang malay na nakapagpapatuloy ng mga anghel.

ฮีบรู 13:2
อย่าละเลยที่จะต้อนรับแขกแปลกหน้า เพราะว่าโดยการกระทำเช่นนั้น บางคนก็ได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว

İbraniler 13:2
Konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler.

Евреи 13:2
Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів.

Hebrews 13:2
Neo' nibahakai mpopehani tauna to liu. Apa' uma ni'incai ba manusia' -radi ba mala'eka-radi. Apa' ria-hana tauna to mpopehani tauna to liu hi tomi-ra, ra'ulia' manusia' biasa, ntaa' mala'eka-radi!

Heâ-bô-rô 13:2
Chớ quên sự tiếp khách; có khi kẻ làm điều đó, đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết.

Hebrews 13:1
Top of Page
Top of Page