Hebrews 13:14 For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come. For this world is not our permanent home; we are looking forward to a home yet to come. For here we have no lasting city, but we seek the city that is to come. For here we do not have a lasting city, but we are seeking the city which is to come. For here have we no continuing city, but we seek one to come. For we do not have an enduring city here; instead, we seek the one to come. For here we have no permanent city but are looking for the one that is coming. For here we have no lasting city, but we seek the city that is to come. For we have no city here that abides, but we look for that which is coming. We don't have a permanent city here on earth, but we are looking for the city that we will have in the future. For here we have no continuing city, but we seek the one that is coming. For here have we no continuing city, but we seek one to come. For here have we no continuing city, but we seek one to come. For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come. For we have not here a lasting city, but we seek one that is to come. for we have not here an abiding city, but we seek the coming one. For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come. For here we have no continuing city, but we seek one to come. For we have no permanent city here, but we are longing for the city which is soon to be ours. For we don't have here an enduring city, but we seek that which is to come. for we have not here an abiding city, but the coming one we seek; Hebrenjve 13:14 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:14 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:14 Hebraicoetara. 13:14 D Hebern 13:14 Евреи 13:14 希 伯 來 書 13:14 我 们 在 这 里 本 没 有 常 存 的 城 , 乃 是 寻 求 那 将 来 的 城 。 因為在這裡,我們沒有長存的城;相反,我們是在尋求那將要來臨的城。 因为在这里,我们没有长存的城;相反,我们是在寻求那将要来临的城。 我們在這裡本沒有常存的城,乃是尋求那將來的城。 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。 Poslanica Hebrejima 13:14 Židům 13:14 Hebræerne 13:14 Hebreeën 13:14 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:14 οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν. οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν· οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν· Οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν. οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν. οὐ γάρ ἔχω ὧδε μένω πόλις ἀλλά ὁ μέλλω ἐπιζητέω οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν. οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν, αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν. ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν ου γαρ εχομεν ωδε μενουσαν πολιν αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν ou gar echomen hōde menousan polin, alla tēn mellousan epizētoumen. ou gar echomen hode menousan polin, alla ten mellousan epizetoumen. ou gar echomen hōde menousan polin, alla tēn mellousan epizētoumen; ou gar echomen hode menousan polin, alla ten mellousan epizetoumen; ou gar echomen ōde menousan polin alla tēn mellousan epizētoumen ou gar echomen Ode menousan polin alla tEn mellousan epizEtoumen ou gar echomen ōde menousan polin alla tēn mellousan epizētoumen ou gar echomen Ode menousan polin alla tEn mellousan epizEtoumen ou gar echomen ōde menousan polin alla tēn mellousan epizētoumen ou gar echomen Ode menousan polin alla tEn mellousan epizEtoumen ou gar echomen ōde menousan polin alla tēn mellousan epizētoumen ou gar echomen Ode menousan polin alla tEn mellousan epizEtoumen ou gar echomen ōde menousan polin alla tēn mellousan epizētoumen ou gar echomen Ode menousan polin alla tEn mellousan epizEtoumen ou gar echomen ōde menousan polin alla tēn mellousan epizētoumen ou gar echomen Ode menousan polin alla tEn mellousan epizEtoumen Zsidókhoz 13:14 Al la hebreoj 13:14 Kirje heprealaisille 13:14 Hébreux 13:14 Car nous n'avons point ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir. Car nous n'avons point ici de cité permanente, mais nous recherchons celle qui est à venir. Hebraeer 13:14 Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern die zukünftige suchen wir. Denn wir haben hier keine bleibende Stadt, sondern nach der zukünftigen trachten wir. Ebrei 13:14 Perciocchè noi non abbiam qui una città stabile, anzi ricerchiamo la futura. IBRANI 13:14 Hebrews 13:14 히브리서 13:14 Hebraeos 13:14 Ebrejiem 13:14 Laiðkas þydams 13:14 Hebrews 13:14 Hebreerne 13:14 Hebreos 13:14 Porque no tenemos aquí una ciudad permanente, sino que buscamos la que está por venir. Porque no tenemos aquí una ciudad permanente, sino que buscamos la que está por venir. Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir. Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir. Porque no tenemos aquí ciudad permaneciente, mas buscamos la por venir. Hebreus 13:14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura. Evrei 13:14 К Евреям 13:14 ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего. Hebrews 13:14 Hebreerbrevet 13:14 Waebrania 13:14 Hebreo 13:14 ฮีบรู 13:14 İbraniler 13:14 Евреи 13:14 Hebrews 13:14 Heâ-bô-rô 13:14 |