Hebrews 13:13
Hebrews 13:13
Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.

So let us go out to him, outside the camp, and bear the disgrace he bore.

Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.

So, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.

Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

Let us then go to Him outside the camp, bearing His disgrace.

Therefore go to him outside the camp and endure the insults he endured.

We must go out to him, then, outside the camp, bearing the abuse he experienced.

We also, therefore, should go out to him outside of the camp, while we bear his reproach

So we must go to him outside the camp and endure the insults he endured.

Let us go forth, therefore, unto him outside the camp, bearing his reproach.

Let us go forth therefore unto him outside the camp, bearing his reproach.

Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.

Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.

Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.

therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach:

Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.

Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.

Therefore let us go to Him outside the camp, sharing the insults directed against Him.

Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.

now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;

Hebrenjve 13:13
Le të dalim, pra, drejt tij jashtë fushës, duke bartur poshtërimin e tij.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:13
فلنخرج اذا اليه خارج المحلّة حاملين عاره.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:13
Ուրեմն երթա՛նք անոր՝ բանակավայրէն դուրս, կրելով իր նախատինքը.

Hebraicoetara. 13:13
Ilki gaitecen bada harengana tendetaric lekora haren ignominiá ekarten dugula.

D Hebern 13:13
Zieghn myr also zo iem aushin aus n Lager, und tragn myr sein Schmaach +mit!

Евреи 13:13
Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него.

希 伯 來 書 13:13
這 樣 , 我 們 也 當 出 到 營 外 , 就 了 他 去 , 忍 受 他 所 受 的 凌 辱 。

这 样 , 我 们 也 当 出 到 营 外 , 就 了 他 去 , 忍 受 他 所 受 的 凌 辱 。

因此,讓我們到營地外面他那裡去,擔當他所受的責罵。

因此,让我们到营地外面他那里去,担当他所受的责骂。

這樣,我們也當出到營外,就了他去,忍受他所受的凌辱。

这样,我们也当出到营外,就了他去,忍受他所受的凌辱。

Poslanica Hebrejima 13:13
Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku

Židům 13:13
Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce.

Hebræerne 13:13
Saa lader os da gaa ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;

Hebreeën 13:13
Zo laat ons dan tot Hem uitgaan buiten de legerplaats, Zijn smaadheid dragende.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:13
τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες·

τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες,

τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες,

Tοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες.

τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες·

τοίνυν ἐξέρχομαι πρός αὐτός ἔξω ὁ παρεμβολή ὁ ὀνειδισμός αὐτός φέρω

τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες.

τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες·

τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες

τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες

τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες

τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης, τον ονειδισμον αυτου φεροντες.

τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες

τοινυν εξερχωμεθα προς αυτον εξω της παρεμβολης τον ονειδισμον αυτου φεροντες

toinyn exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs, ton oneidismon autou pherontes;

toinyn exerchometha pros auton exo tes paremboles, ton oneidismon autou pherontes;

toinyn exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs, ton oneidismon autou pherontes,

toinyn exerchometha pros auton exo tes paremboles, ton oneidismon autou pherontes,

toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchōmetha pros auton exō tēs parembolēs ton oneidismon autou pherontes

toinun exerchOmetha pros auton exO tEs parembolEs ton oneidismon autou pherontes

Zsidókhoz 13:13
Menjünk ki tehát õ hozzá a táboron kívül, az õ gyalázatát hordozván.

Al la hebreoj 13:13
Tial ni eliru al li ekster la tendaro, portante lian riprocxon.

Kirje heprealaisille 13:13
Niin menkäämme siis hänen tykönsä ulos leiristä, kantain hänen pilkkaansa.

Hébreux 13:13
Ainsi donc, sortons vers lui hors du camp, portant son opprobre;

Sortons donc pour aller à lui, hors du camp, en portant son opprobre.

Sortons donc vers lui hors du camp, en portant son opprobre.

Hebraeer 13:13
So lasset uns nun zu ihm hinausgehen außer dem Lager und seine Schmach tragen.

So laßt uns nun zu ihm hinausgehen aus dem Lager und seine Schmach tragen.

Demzufolge lasset uns hinausgehen zu ihm aus dem Lager, seine Schmach tragend.

Ebrei 13:13
Usciamo quindi fuori del campo e andiamo a lui, portando il suo vituperio.

Usciamo adunque a lui fuor del campo, portando il suo vituperio.

IBRANI 13:13
Dengan hal yang demikian biarlah kita keluar menghadap Dia di luar tempat segala kemah itu, serta menanggung kecelaan-Nya.

Hebrews 13:13
A nṛuḥet ihi ɣuṛ-es ɣer beṛṛa, a neqbel a nețwakṛeh am nețța.

히브리서 13:13
그런즉 우리는 그 능욕을 지고 영문밖으로 그에게 나아가자

Hebraeos 13:13
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes

Ebrejiem 13:13
Iziesim tad arī mēs pie Viņa ārpus nometnes, nesdami Viņa pazemošanu!

Laiðkas þydams 13:13
Taigi išeikime pas Jį už stovyklos, nešdami Jo paniekinimą.

Hebrews 13:13
Na, kia haere atu tatou ki a ia ki waho o te puni, me te mau ano tatou i tona tawainga:

Hebreerne 13:13
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!

Hebreos 13:13
Así pues, salgamos a El fuera del campamento, llevando su oprobio.

Así pues, salgamos a Su encuentro fuera del campamento, llevando Su oprobio.

Salgamos, pues, a Él, fuera del campamento, llevando su vituperio.

Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio.

Salgamos pues a él fuera del campamento, llevando su vituperio.

Hebreus 13:13
Saiamos, portanto, ao encontro dele, fora do acampamento, levando conosco a mesma humilhação que Ele suportou.

Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.   

Evrei 13:13
Să ieşim dar afară din tabără la El, şi să suferim ocara Lui.

К Евреям 13:13
Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;

Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;

Hebrews 13:13
N·nisrik iisha pΘprunmaya arant wΘtinia N·nisrik Jesusai weri Niijiai mΘtek wishikmain katsuntutai.

Hebreerbrevet 13:13
Låtom oss alltså gå ut till honom »utanför lägret» och bära hans smälek.

Waebrania 13:13
Basi, tumwendee huko nje ya kambi tukajitwike laana yake.

Hebreo 13:13
Atin nga siyang labasin sa labas ng kampamento na dalhin natin ang kaniyang pagkadusta.

ฮีบรู 13:13
เพราะฉะนั้น ให้เราทั้งหลายออกไปหาพระองค์ภายนอกค่ายนั้น และยอมรับคำดูหมิ่นเหยียดหยามเพื่อพระองค์

İbraniler 13:13
Öyleyse biz de Onun uğradığı aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim.

Евреи 13:13
Тим же опе вийдімо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його.

Hebrews 13:13
Ngkai toe-mi ompi', hewa Yesus hilou hi mali ngata bona raruge', wae wo'o kita' kana mpobahaka petukua' -ta to ntani' -na, pai' mpotuku' Yesus-damo, nau' ba hema-hema to mporuge' -ta.

Heâ-bô-rô 13:13
Vậy nên chúng ta hãy ra ngoài trại quân, đặng đi tới cùng Ngài, đồng chịu điều sỉ nhục.

Hebrews 13:12
Top of Page
Top of Page