Hebrews 13:10 We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat. We have an altar from which the priests in the Tabernacle have no right to eat. We have an altar from which those who serve the tent have no right to eat. We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat. We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. We have an altar from which those who serve the tabernacle do not have a right to eat. We have an altar, and those who serve in the tent have no right to eat at it. We have an altar that those who serve in the tabernacle have no right to eat from. But we have an altar from which those who minister in The Tabernacle have no authority to eat. Those who serve at the tent have no right to eat what is sacrificed at our altar. We have an altar, of which those who serve the tabernacle have no faculty to eat. We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle. We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle. We have an altar, whereof they have no power to eat who serve the tabernacle. We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle; We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. We have an altar, of which they have no right to eat who serve the tabernacle. We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat. We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat. we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving, Hebrenjve 13:10 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 13:10 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 13:10 Hebraicoetara. 13:10 D Hebern 13:10 Евреи 13:10 希 伯 來 書 13:10 我 们 有 一 祭 坛 , 上 面 的 祭 物 是 那 些 在 帐 幕 中 供 职 的 人 不 可 同 吃 的 。 我們有一個祭壇,這壇上的祭物,是那些在會幕中事奉的人沒有權利吃的。 我们有一个祭坛,这坛上的祭物,是那些在会幕中事奉的人没有权利吃的。 我們有一祭壇,上面的祭物是那些在帳幕中供職的人不可同吃的。 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。 Poslanica Hebrejima 13:10 Židům 13:10 Hebræerne 13:10 Hebreeën 13:10 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:10 Ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. Ἔχομεν θυσιαστήριον, ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες· ἔχω θυσιαστήριον ἐκ ὅς φάγω οὐ ἔχω ἐξουσία ὁ ὁ σκηνή λατρεύω ἔχομεν θυσιαστήριον, ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν [εξουσιαν] οι τη σκηνη λατρευοντες εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες εχομεν θυσιαστηριον, εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες. εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν εξουσιαν οι τη σκηνη λατρευοντες εχομεν θυσιαστηριον εξ ου φαγειν ουκ εχουσιν {VAR1: [εξουσιαν] } {VAR2: εξουσιαν } οι τη σκηνη λατρευοντες Echomen thysiastērion ex hou phagein ouk echousin exousian hoi tē skēnē latreuontes. Echomen thysiasterion ex hou phagein ouk echousin exousian hoi te skene latreuontes. echomen thysiastērion ex hou phagein ouk echousin exousian hoi tē skēnē latreuontes. echomen thysiasterion ex hou phagein ouk echousin exousian hoi te skene latreuontes. echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tē skēnē latreuontes echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin exousian oi tE skEnE latreuontes echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin [exousian] oi tē skēnē latreuontes echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin [exousian] oi tE skEnE latreuontes echomen thusiastērion ex ou phagein ouk echousin {WH: [exousian] } {UBS4: exousian } oi tē skēnē latreuontes echomen thusiastErion ex ou phagein ouk echousin {WH: [exousian]} {UBS4: exousian} oi tE skEnE latreuontes Zsidókhoz 13:10 Al la hebreoj 13:10 Kirje heprealaisille 13:10 Hébreux 13:10 Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger. Nous avons un autel dont ceux qui servent dans le Tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger. Hebraeer 13:10 Wir haben einen Altar, davon nicht Macht haben zu essen, die der Hütte pflegen. Wir haben einen Altar, von dem die dem Zelte Dienenden nicht essen dürfen. Ebrei 13:10 Noi abbiamo un altare, del qual non hanno podestà di mangiar coloro che servono al tabernacolo. IBRANI 13:10 Hebrews 13:10 히브리서 13:10 Hebraeos 13:10 Ebrejiem 13:10 Laiðkas þydams 13:10 Hebrews 13:10 Hebreerne 13:10 Hebreos 13:10 Nosotros tenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven al tabernáculo. Nosotros tenemos un altar del cual no tienen derecho a comer los que sirven en el tabernáculo. Tenemos un altar, del cual no tienen derecho de comer los que sirven al tabernáculo. Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo. Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al Tabernáculo. Hebreus 13:10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo. Evrei 13:10 К Евреям 13:10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии. Hebrews 13:10 Hebreerbrevet 13:10 Waebrania 13:10 Hebreo 13:10 ฮีบรู 13:10 İbraniler 13:10 Евреи 13:10 Hebrews 13:10 Heâ-bô-rô 13:10 |