Hebrews 10:6
Hebrews 10:6
with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.

You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.

in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.

IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.

In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.

In burnt offerings and sin offerings you never took delight.

"Whole burnt offerings and sin-offerings you took no delight in.

“And burnt peace-offerings for sins you have not demanded.

You did not approve of burnt offerings and sacrifices for sin.'

in burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.

In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure.

In whole burnt offerings and'sacrifices for sin thou hadst no pleasure:

Holocausts for sin did not please thee.

Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin.

In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure:

In burnt-offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

In whole burnt-offerings and in sin-offerings Thou hast taken no pleasure.

You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.

in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,

Hebrenjve 10:6
ti nuk pëlqeve as olokauste as flijimet për mëkatin.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:6
بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:6
Ողջակէզներու եւ մեղքի պատարագներու չբարեհաճեցար:

Hebraicoetara. 10:6
Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:

D Hebern 10:6
Auf Brand- und Sündopfer lögst kainn Werd nit.

Евреи 10:6
Всеизгаряния и [приноси] за грях не Ти са угодни.

希 伯 來 書 10:6
燔 祭 和 贖 罪 祭 是 你 不 喜 歡 的 。

燔 祭 和 赎 罪 祭 是 你 不 喜 欢 的 。

燔祭和贖罪祭不是你所喜悅的;

燔祭和赎罪祭不是你所喜悦的;

燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。

燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。

Poslanica Hebrejima 10:6
paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.

Židům 10:6
Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil.

Hebræerne 10:6
Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.

Hebreeën 10:6
Brandofferen en offer voor de zonde hebben U niet behaagd.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:6
ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.

ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.

ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.

ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας·

ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας·

ὁλοκαύτωμα καί περί ἁμαρτία οὐ εὐδοκέω

ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας·

ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας

ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ηυδοκησας

ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας·

ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

ολοκαυτωματα και περι αμαρτιας ουκ ευδοκησας

holokautōmata kai peri hamartias ouk eudokēsas.

holokautomata kai peri hamartias ouk eudokesas.

holokautōmata kai peri hamartias ouk eudokēsas.

holokautomata kai peri hamartias ouk eudokesas.

olokautōmata kai peri amartias ouk ēudokēsas

olokautOmata kai peri amartias ouk EudokEsas

olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas

olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas

olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas

olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas

olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

olokautōmata kai peri amartias ouk eudokēsas

olokautOmata kai peri amartias ouk eudokEsas

Zsidókhoz 10:6
Égõ és bûnért való áldozatokat nem kedveltél.

Al la hebreoj 10:6
Bruloferojn kaj pekoferojn Vi ne sxatis.

Kirje heprealaisille 10:6
Polttouhrit ja syntiuhrit ei ole sinun mieleises.

Hébreux 10:6
Tu n'as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché;

Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.

Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni à l'oblation pour le péché.

Hebraeer 10:6
Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.

Brandopfer und Sündopfer gefallen dir nicht.

Ganzopfer und Sündopfer haben dir nicht gefallen;

Ebrei 10:6
non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.

Tu non hai gradito olocausti, nè sacrificii per lo peccato.

IBRANI 10:6
maka korban bakaran, dan korban karena dosa tiada Engkau berkenan,

Hebrews 10:6
Ur teqbileḍ iseflawen n lmal i tețțeț tmes, ur teqbileḍ iseflawen itekksen ddnub ;

히브리서 10:6
전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니

Hebraeos 10:6
holocaustomata et pro peccato non tibi placuit

Ebrejiem 10:6
Dedzināmie upuri par grēkiem Tev nepatika.

Laiðkas þydams 10:6
Tau nepatiko deginamosios atnašos ir aukos už nuodėmes.

Hebrews 10:6
Kihai koe i ahuareka ki nga tahunga tinana ki nga whakahere hara:

Hebreerne 10:6
brennoffer og syndoffer hadde du ikke lyst til.

Hebreos 10:6
EN HOLOCAUSTOS Y sacrificios POR EL PECADO NO TE HAS COMPLACIDO.

EN HOLOCAUSTOS Y sacrificios POR EL PECADO NO TE HAS COMPLACIDO.

Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron.

Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.

holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.

Hebreus 10:6
de holocausto e ofertas pelo pecado não te agradaste.

não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.   

Evrei 10:6
n'ai primit nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat.

К Евреям 10:6
Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе.

Всесожжения и [жертвы] за грех неугодны Тебе.

Hebrews 10:6
Naman aesamusha tura tunaan Asakßrtin naman susamusha wakeratsme.

Hebreerbrevet 10:6
i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.

Waebrania 10:6
Sadaka za kuteketezwa au za kuondoa dhambi hazikupendezi.

Hebreo 10:6
Sa mga handog na susunugin at mga haing patungkol sa mga kasalanan ay hindi ka nalugod.

ฮีบรู 10:6
เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป พระองค์ไม่ทรงพอพระทัย

İbraniler 10:6
Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın.

Евреи 10:6
Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси.

Hebrews 10:6
Toe-mi pai' karata-na Kristus hi rala dunia', na'uli' mpo'uli' -ki Alata'ala hewa toi: Uma nuperapi' pepue' pai' penyompa, uma nupokonoi pepue' to ratunu ba porewua to rasumale' mpohompo' jeko'. Aga woto-ku moto-mi nuporodo hewa pepue' to nupokono.

Heâ-bô-rô 10:6
Chúa chẳng nhậm của lễ thiêu, cũng chẳng nhậm của lễ chuộc tội.

Hebrews 10:5
Top of Page
Top of Page