Hebrews 10:23
Hebrews 10:23
Let us hold unswervingly to the hope we profess, for he who promised is faithful.

Let us hold tightly without wavering to the hope we affirm, for God can be trusted to keep his promise.

Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.

Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

Let us hold on to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.

Let us continue to hold firmly to the hope that we confess without wavering, for the one who made the promise is faithful.

And let us hold unwaveringly to the hope that we confess, for the one who made the promise is trustworthy.

And let us grasp firmly the confession of our hope and not waver, for he who has promised us is faithful.

We must continue to hold firmly to our declaration of faith. The one who made the promise is faithful.

let us hold fast the profession of our hope without wavering (for he is faithful that promised).

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

Let us hold fast the confession of our hope without wavering (for he is faithful that hath promised),

Let us hold fast the confession of the hope unwavering, (for he is faithful who has promised;)

let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for he is faithful that promised:

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; for he is faithful that promised:

Let us hold firmly to an unflinching avowal of our hope, for He is faithful who gave us the promises.

let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.

may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful is He who did promise),

Hebrenjve 10:23
Le të mbajmë të patundur rrëfimin e shpresës sonë, sepse besnik është ai që premtoi.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:23
لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:23
Ամո՛ւր բռնենք մեր յոյսին դաւանութիւնը՝ առանց երերալու, որովհետեւ հաւատարիմ է ա՛ն՝ որ խոստացաւ:

Hebraicoetara. 10:23
Eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)

D Hebern 10:23
Halt myr steiff an derer Hoffnung föst, wo mir bekennend, denn dyr Herrgot ist getreu, und er tuet aau, was yr glübt haat.

Евреи 10:23
нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал;

希 伯 來 書 10:23
也 要 堅 守 我 們 所 承 認 的 指 望 , 不 至 搖 動 , 因 為 那 應 許 我 們 的 是 信 實 的 。

也 要 坚 守 我 们 所 承 认 的 指 望 , 不 至 摇 动 , 因 为 那 应 许 我 们 的 是 信 实 的 。

讓我們毫不動搖地持守所告白的盼望,因為向我們應許的那一位是信實的;

让我们毫不动摇地持守所告白的盼望,因为向我们应许的那一位是信实的;

也要堅守我們所承認的指望,不致搖動,因為那應許我們的是信實的。

也要坚守我们所承认的指望,不致摇动,因为那应许我们的是信实的。

Poslanica Hebrejima 10:23
Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.

Židům 10:23
A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.)

Hebræerne 10:23
lader os fastholde Haabets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen;

Hebreeën 10:23
Laat ons de onwankelbare belijdenis der hoop vast houden; (want Die het beloofd heeft, is getrouw);

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:23
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος,

κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

καὶ λελουσμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ· πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

καί λούω ὁ σῶμα ὕδωρ καθαρός κατέχω ὁ ὁμολογία ὁ ἐλπίς ἀκλινής πιστός γάρ ὁ ἐπαγγέλλω

κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ, πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος·

κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ πιστὸς γὰρ ὁ ἐπαγγειλάμενος

κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

και λελουσμενοι το σωμα υδατι καθαρω κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη, πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος·

κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

κατεχωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ακλινη πιστος γαρ ο επαγγειλαμενος

katechōmen tēn homologian tēs elpidos aklinē, pistos gar ho epangeilamenos,

katechomen ten homologian tes elpidos akline, pistos gar ho epangeilamenos,

katechōmen tēn homologian tēs elpidos aklinē, pistos gar ho epangeilamenos;

katechomen ten homologian tes elpidos akline, pistos gar ho epangeilamenos;

kai lelousmenoi to sōma udati katharō katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

kai lelousmenoi to sOma udati katharO katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

katechōmen tēn omologian tēs elpidos aklinē pistos gar o epangeilamenos

katechOmen tEn omologian tEs elpidos aklinE pistos gar o epangeilamenos

Zsidókhoz 10:23
És testök meg van mosva tiszta vízzel; tartsuk meg a reménységnek vallását tántoríthatatlanul, mert hû az, a ki ígéretet tett,

Al la hebreoj 10:23
ni tenu firme la konfeson de nia espero sendeklinigxe; cxar la promesinto estas fidela;

Kirje heprealaisille 10:23
Ja pestyt ruumiin puolesta puhtaalla vedellä, ja pitäkäämme horjumatoin toivon tunnustus: (sillä se on uskollinen, joka ne lupasi),

Hébreux 10:23
Retenons la confession de notre espérance sans chanceler, car celui qui a promis est fidèle;

Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.

Retenons la profession de notre espérance sans varier, car celui qui [nous] a fait les promesses, est fidèle.

Hebraeer 10:23
und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken denn er ist treu, der sie verheißen hat.

und lasset uns halten an dem Bekenntnis der Hoffnung und nicht wanken; denn er ist treu, der sie verheißen hat;

und festhalten das Bekenntnis der Hoffnung unbeugsam. Denn treu ist der, der die Verheißung gegeben.

Ebrei 10:23
Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.

Riteniamo ferma la confessione della nostra speranza; perciocchè fedele è colui che ha fatte le promesse.

IBRANI 10:23
maka biarlah kita berpegang tetap atas pengakuan harap kita dengan tiada menaruh bimbang, karena Yang berjanji itu setia,

Hebrews 10:23
Ilaq a neṭṭef deg usirem-nneɣ s wayes i nețcehhid, axaṭer win i ɣ-iɛuhden iteṭṭef deg wawal-is.

히브리서 10:23
또 약속하신 이는 미쁘시니 우리가 믿는 도리의 소망을 움직이지 않고 굳게 잡아

Hebraeos 10:23
teneamus spei nostrae confessionem indeclinabilem fidelis enim est qui repromisit

Ebrejiem 10:23
Turēsim nesatricināmi savu cerības apliecinājumu (jo uzticams ir Tas, kas apsolījis)!

Laiðkas þydams 10:23
Išlaikykime nepajudinamą vilties išpažinimą, nes ištikimas Tas, kuris pažadėjo.

Hebrews 10:23
Kia mau ta tatou whakaae ki te mea e tumanakohia atu nei, kei ngaueue; he pono hoki ta te kaiwhakaari mai;

Hebreerne 10:23
la oss holde uryggelig fast ved bekjennelsen av vårt håp - for han er trofast som gav løftet -

Hebreos 10:23
Mantengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es el que prometió;

Mantengamos firme la profesión de nuestra esperanza sin vacilar, porque fiel es Aquél que prometió.

Mantengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra fe; que fiel es el que prometió;

Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:

retengamos firme la profesión de nuestra esperanza, que fiel es el que prometió.

Hebreus 10:23
Sem duvidar, mantenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porquanto quem fez a Promessa é fiel;

retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;   

Evrei 10:23
Să ţinem fără şovăire la mărturisirea nădejdii noastre, căci credincios este Cel ce a făcut făgăduinţa.

К Евреям 10:23
будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.

будем держаться исповедания упования неуклонно, ибо верен Обещавший.

Hebrews 10:23
Yus tsankatramkattajnia nu shiir Enentßimtamu iniaitsuk kakaram ajasar tuke emetatniuitji. Yus tsankatramkaitji nuna umiktatui.

Hebreerbrevet 10:23
Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.

Waebrania 10:23
Tushikilie imara tumaini lile tunalokiri, maana Mungu aliyefanya ahadi zake ni mwaminifu.

Hebreo 10:23
Na ating ingatang matibay ang pagkakilala ng ating pagasa upang huwag magalinlangan: sapagka't tapat ang nangako:

ฮีบรู 10:23
ให้เรายึดมั่นในความเชื่อที่เราทั้งหลายรับไว้นั้น โดยไม่หวั่นไหว (เพราะว่าพระองค์ผู้ทรงประทานพระสัญญานั้นทรงสัตย์ซื่อ)

İbraniler 10:23
Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.

Евреи 10:23
держімо непохибне визнаннє надії (вірен бо Той, хто обіцяв)

Hebrews 10:23
Neo' tabahakai ncarumaka Yesus, tapangaku' kahi'a-na Pue' -ta, apa' Alata'ala mpopadupa' oa' janci-na hi kita'.

Heâ-bô-rô 10:23
Hãy cầm giữ sự làm chứng về điều trông cậy chúng ta chẳng chuyển lay, vì Ðấng đã hứa cùng chúng ta là thành tín.

Hebrews 10:22
Top of Page
Top of Page