Hebrews 10:21
Hebrews 10:21
and since we have a great priest over the house of God,

And since we have a great High Priest who rules over God's house,

and since we have a great priest over the house of God,

and since we have a great priest over the house of God,

And having an high priest over the house of God;

and since we have a great high priest over the house of God,

and since we have a great high priest over the household of God,

and since we have a great priest over the house of God,

And we have The High Priest over the house of God.

We have a superior priest in charge of God's house.

and having that great priest over the house of God,

And having a high priest over the house of God;

And having an high priest over the house of God;

and having a great priest over the house of God;

And a high priest over the house of God:

and having a great priest over the house of God,

and having a great priest over the house of God;

And having a high priest over the house of God;

and since we have a great Priest who has authority over the house of God,

and having a great priest over the house of God,

and a high priest over the house of God,

Hebrenjve 10:21
edhe duke pasur një kryeprift mbi shtëpinë e Perëndisë,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:21
وكاهن عظيم على بيت الله

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:21
նաեւ ունինք մեծ քահանայ մը՝ նշանակուած Աստուծոյ տան վրայ:

Hebraicoetara. 10:21
Eta badugula Sacrificadore handibat Iaincoaren etchearen carguä duenic:

D Hebern 10:21
Und mir habnd aynn Hoohpriester, der wo yn n Gotshaus vürsteet.

Евреи 10:21
и [като имаме] велик Свещеник над Божия дом,

希 伯 來 書 10:21
又 有 一 位 大 祭 司 治 理 神 的 家 !

又 有 一 位 大 祭 司 治 理 神 的 家 !

既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,

既然我们有一位伟大的祭司管理神的家,

又有一位大祭司治理神的家,

又有一位大祭司治理神的家,

Poslanica Hebrejima 10:21
imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.

Židům 10:21
A majíce kněze velikého nad domem Božím,

Hebræerne 10:21
og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus:

Hebreeën 10:21
En dewijl wij hebben een groten Priester over het huis Gods;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:21
καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,

καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,

καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,

καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν ο ἴκον τοῦ θεοῦ,

καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,

καί ἱερεύς μέγας ἐπί ὁ οἶκος ὁ θεός

καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ,

καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ

και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου

και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου

και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου

και ιερεα μεγαν επι τον οικον του Θεου,

και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου

και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου

kai hierea megan epi ton oikon tou Theou,

kai hierea megan epi ton oikon tou Theou,

kai hierea megan epi ton oikon tou theou,

kai hierea megan epi ton oikon tou theou,

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

kai ierea megan epi ton oikon tou theou

Zsidókhoz 10:21
És lévén nagy papunk az Isten háza felett:

Al la hebreoj 10:21
kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,

Kirje heprealaisille 10:21
Ja meillä on yksi suuri Pappi, Jumalan huoneen haltia;

Hébreux 10:21
et ayant un grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu,

et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,

Et [que nous avons] un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu;

Hebraeer 10:21
und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:

und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:

und einen großen Priester über das Haus Gottes,

Ebrei 10:21
e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,

ed un sommo sacerdote sopra la casa di Dio,

IBRANI 10:21
dan sedang kita ada seorang Imam yang Mulia, yang berkuasa atas isi Rumah Allah;

Hebrews 10:21
Nesɛa lmuqeddem ameqqran yellan d aqeṛṛuy ɣef wexxam n Sidi Ṛebbi.

히브리서 10:21
또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매

Hebraeos 10:21
et sacerdotem magnum super domum Dei

Ebrejiem 10:21
Un tā kā mums ir augstais priesteris pār Dieva namu,

Laiðkas þydams 10:21
ir turėdami didį Kunigą Dievo namams,

Hebrews 10:21
A, i te mea he nui to tatou tohunga mo te whare o te Atua;

Hebreerne 10:21
og da vi har en stor prest over Guds hus,

Hebreos 10:21
y puesto que tenemos un gran sacerdote sobre la casa de Dios,

y puesto que tenemos un gran Sacerdote sobre la casa de Dios,

y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,

Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,

y teniendo aquel Gran Sacerdote, sobre la casa de Dios,

Hebreus 10:21
e tendo um magnífico sacerdote sobre a Casa de Deus.

e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,   

Evrei 10:21
şi fiindcă avem un Mare preot pus peste casa lui Dumnezeu,

К Евреям 10:21
и имея великого Священника над домом Божиим,

и [имея] великого Священника над домом Божиим,

Hebrews 10:21
Jesus Y·snan pujurniu uuntri asa Ashφ Yus-shuartin Wßitmak pujurtamji.

Hebreerbrevet 10:21
och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,

Waebrania 10:21
Basi, tunaye kuhani maarufu aliye na mamlaka juu ya nyumba ya Mungu.

Hebreo 10:21
At yamang may isang Dakilang Saserdote na pangulo sa bahay ng Dios;

ฮีบรู 10:21
และครั้นเรามีมหาปุโรหิตสำหรับครอบครัวของพระเจ้าแล้ว

İbraniler 10:21
Tanrının evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır.

Евреи 10:21
і Єрея великого над домом Божим,

Hebrews 10:21
Yesus toe-imi to jadi' Imam Bohe to mpohawai' ihi' tomi Alata'ala-- batua-na, kita' toi-mi lau.

Heâ-bô-rô 10:21
lại vì chúng ta có một thầy tế lễ lớn đã lập lên cai trị nhà Ðức Chúa Trời,

Hebrews 10:20
Top of Page
Top of Page